Pennsylvania Code
Title 204 - JUDICIAL SYSTEM GENERAL PROVISIONS
Part VII - ADMINISTRATIVE OFFICE OF PENNSYLVANIA COURTS
Chapter 221 - COURT INTERPRETERS FOR PERSONS WITH LIMITED ENGLISH PROFICIENCY AND FOR PERSONS WHO ARE DEAF OR HARD OF HEARING
Subchapter 3 - CERTIFICATION REQUIREMENTS
Section 304 - Examinations
Universal Citation: 204 PA Code ยง 304
Current through Register Vol. 54, No. 44, November 2, 2024
(a) Written examination.-After completing the orientation workshop, interpreters are eligible to take the written examination. The written exam is designed to measure the interpreter's general English language proficiency and usage, knowledge of court-related terms, and familiarity with ethical and professional conduct.
(1) Multiple choice.-The first part
of the written examination consists of multiple-choice questions. All
interpreters, except those who are deaf, must take the multiple choice part of
the examination, regardless of the language they interpret. Schedule B of these
regulations discusses the number of questions on the multiple choice portion of
the examination and the minimum number of questions that must be answered
correctly for an interpreter to pass.
(2) Foreign Language Assessment
Exercise.-Interpret-ers who interpret languages for which there is a full or
abbreviated oral proficiency examination must also take and pass a foreign
language assessment exercise. Interpreters who interpret in more than one
language for which a full or abbreviated oral examination exists must take the
foreign language assessment exercise for each language. Interpreters must pass
both the multiple-choice examination and the foreign language assessment
exercise.
If no full or abbreviated oral exam exists in any of an interpreter's working languages, he or she is not required to take the foreign language assessment exercise. Sign language interpreters are exempt from taking the foreign language assessment exercise.
(b) Oral proficiency examination.-
(1) Foreign language
interpreters.-Interpreters who pass the written examination must next take an
oral proficiency examination. The type and format of the proficiency
examination depends on the language interpreted and whether there is a full or
abbreviated proficiency examination available in that language. Interpreters
who interpret more than one language must be certified in each language.
(i) Languages for which there is a full or
abbreviated oral proficiency examination.-Interpreters who interpret languages
for which there is a full or abbreviated oral proficiency examination must take
and pass all available parts in order to become certified. Where there is only
an abbreviated examination, the interpreter must pass the available parts and
agree to take the remaining parts when available in order to remain certified.
Schedule C of these regulations details the contents of the full oral
proficiency examination and provides lists of languages for which there is a
full or abbreviated oral proficiency examination.
(ii) Languages for which there is no oral
proficiency examination.-To demonstrate linguistic proficiency, interpreters of
languages for which there is no full or abbreviated oral performance
examination must comply with one or more of the following requirements:
(A) pass an oral proficiency interview in
their foreign language in which the interpreter's foreign language skills are
evaluated by expert raters during the course of a telephone-based interview
session. Details of the oral proficiency interview are contained in Schedule C
of these regulations;
(B) pass an
oral English proficiency exam, such as the versant spoken english language
test. When an interpreter's English language skills are deemed insufficient, he
or she may be asked to take and pass an English proficiency interview at the
superior level at the discretion of the ICP; and
(C) agree to take a full or abbreviated test
when available.
(iii)
Administration of oral proficiency examinations.- The oral proficiency
examination must be taken and passed in the manner, and within the time
periods, described in Schedule C of these regulations.
(iv) Retaking the oral proficiency
examination.- Interpreters who fail any portion of the oral proficiency
examination may retake it in the manner described in Schedule C of these
regulations.
(2) Sign
language interpreters.-After attending the orientation workshop and passing the
multiple-choice part of the written exam, sign language interpreters must
comply with the following requirements in lieu of an oral examination:
(i) be certified by register of interpreters
for the Deaf (RID), Texas Board for Evaluation of Interpreters (BEI), or
National Association for the Deaf (NAD);
(ii) provide proof of RID, BEI, or NAD
certifications (proof shall consist of a copy of the interpreter's certificates
and a valid active membership card, or a letter from RID, BEI, or NAD
certifying the results of the proficiency examination and status);
and
(iii) hold a relevant RID, BEI,
or NAD certificate for legal interpretation as determined by the Court
Administrator. A list of relevant RID, BEI, or NAD certificates for legal
interpretation can be found in Schedule C of these regulations.
Disclaimer: These regulations may not be the most recent version. Pennsylvania may have more current or accurate information. We make no warranties or guarantees about the accuracy, completeness, or adequacy of the information contained on this site or the information linked to on the state site. Please check official sources.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google
Privacy Policy and
Terms of Service apply.