Guidance to Federal Financial Assistance Recipients Regarding Title VI Prohibition Against National Origin Discrimination Affecting Limited English Proficient Persons, 21755-21768 [2011-9336]
Download as PDF
Federal Register / Vol. 76, No. 74 / Monday, April 18, 2011 / Notices
amended (5 U.S.C. App.), notice is
hereby given of the following meetings.
The meetings will be closed to the
public in accordance with the
provisions set forth in sections
552b(c)(4) and 552b(c)(6), Title 5 U.S.C.,
as amended. The grant applications and
the discussions could disclose
confidential trade secrets or commercial
property such as patentable material,
and personal information concerning
individuals associated with the grant
applications, the disclosure of which
would constitute a clearly unwarranted
invasion of personal privacy.
Name of Committee: National Institute of
Allergy and Infectious Diseases Special
Emphasis Panel; Preclinical Services for the
Development of Biopharmaceutical Products
for Infectious Diseases.
Date: May 11, 2011.
Time: 12 p.m. to 6 p.m.
Agenda: To review and evaluate contract
proposals.
Place: National Institutes of Health, 6610
Rockledge Drive, Bethesda, MD 20892.
Contact Person: Yong Gao, PhD, Scientific
Review Officer, Scientific Review Program,
DHHS/NIH/NIAID, 6700B Rockledge Drive,
Room 3246, Bethesda, MD 20892, 301–443–
8115, gaol2@niaid.nih.gov.
Name of Committee: National Institute of
Allergy and Infectious Diseases Special
Emphasis Panel; Immune Response to Viral
Infections.
Date: May 12, 2011.
Time: 11 a.m. to 4 p.m.
Agenda: To review and evaluate grant
applications.
Place: National Institutes of Health, 6700B
Rockledge Drive, Bethesda, MD 20817.
(Telephone Conference Call.)
Contact Person: Richard W. Morris, PhD,
Scientific Review Officer, Scientific Review
Program, DEA/NIAID/NIH/DHHS, Room
2217, 6700–B Rockledge Drive, MSC–7616,
Bethesda, MD 20892–7616, 301–496–2550,
rmorris@niaid.nih.gov.
(Catalogue of Federal Domestic Assistance
Program Nos. 93.855, Allergy, Immunology,
and Transplantation Research; 93.856,
Microbiology and Infectious Diseases
Research, National Institutes of Health, HHS)
Dated: April 12, 2011.
Jennifer S. Spaeth,
Director, Office of Federal Advisory
Committee Policy.
[FR Doc. 2011–9322 Filed 4–15–11; 8:45 am]
BILLING CODE 4140–01–P
erowe on DSK5CLS3C1PROD with NOTICES
DEPARTMENT OF HEALTH AND
HUMAN SERVICES
National Institutes of Health
hereby given of a meeting of the
Director’s Council of Public
Representatives.
The meeting will be open to the
public, with attendance limited to space
available. Individuals who plan to
attend and need special assistance, such
as sign language interpretation or other
reasonable accommodations, should
notify the Contact Person listed below
in advance of the meeting.
Name of Committee: Director’s Council of
Public Representatives.
Date: May 6, 2011.
Time: 1:30 p.m. to 3:30 p.m.
Agenda: The Council will discuss issues
related to how best to gather input from the
public as well as how COPR can assist in
promoting K–12 education. Further
information will be available on the COPR
Web site.
Place: National Institutes of Health,
Building 31, Conference Room 6, 31 Center
Drive, Bethesda, MD 20892.
Contact Person: Sheria Washington,
Executive Secretary/Outreach Program
Specialist, Office of Communications and
Public Liaison, Office of the Director,
National Institutes of Health, 1 Center Drive,
Room 331, Bethesda, MD 20892, 301–594–
4837, Sheria.Washington@nih.gov.
Any interested person may file written
comments with the committee by forwarding
the statement to the Contact Person listed on
this notice. The statement should include the
name, address, telephone number and when
applicable, the business or professional
affiliation of the interested person.
In the interest of security, NIH has
instituted stringent procedures for entrance
onto the NIH campus. All visitor vehicles,
including taxicabs, hotel, and airport shuttles
will be inspected before being allowed on
campus. Visitors will be asked to show one
form of identification (for example, a
government-issued photo ID, driver’s license,
or passport) and to state the purpose of their
visit.
Information is also available on the
Institute’s/Center’s home page: https://
www.copr.nih.gov, where an agenda and any
additional information for the meeting will
be posted when available.
(Catalogue of Federal Domestic Assistance
Program Nos. 93.14, Intramural Research
Training Award; 93.22, Clinical Research
Loan Repayment Program for Individuals
from Disadvantaged Backgrounds; 93.232,
Loan Repayment Program for Research
Generally; 93.39, Academic Research
Enhancement Award; 93.936, NIH Acquired
Immunodeficiency Syndrome Research Loan
Repayment Program; 93.187, Undergraduate
Scholarship Program for Individuals from
Disadvantaged Backgrounds, National
Institutes of Health, HHS.)
Office of the Director, National
Institutes of Health; Notice of Meeting
Pursuant to section 10(a) of the
Federal Advisory Committee Act, as
amended (5 U.S.C. App), notice is
Dated: April 12, 2011.
Jennifer S. Spaeth,
Director, Office of Federal Advisory
Committee Policy.
[FR Doc. 2011–9320 Filed 4–15–11; 8:45 am]
VerDate Mar<15>2010
15:25 Apr 15, 2011
Jkt 223001
BILLING CODE 4140–01–P
PO 00000
Frm 00056
Fmt 4703
Sfmt 4703
21755
DEPARTMENT OF HOMELAND
SECURITY
[DHS Docket No. DHS–2009–0032]
Guidance to Federal Financial
Assistance Recipients Regarding Title
VI Prohibition Against National Origin
Discrimination Affecting Limited
English Proficient Persons
Office for Civil Rights and Civil
Liberties, DHS.
ACTION: Notice; final policy guidance.
AGENCY:
The Department of Homeland
Security is finalizing guidance to
recipients of Federal financial assistance
regarding Title VI’s prohibition against
national origin discrimination affecting
persons with limited English proficient
persons. This guidance is issued
pursuant to Executive Order 13166 and
is consistent with government-wide
guidance previously issued by the
Department of Justice.
DATES: This guidance is effective May
18, 2011.
FOR FURTHER INFORMATION CONTACT:
Rebekah Tosado, Senior Advisor to the
Officer for Civil Rights and Civil
Liberties, Office for Civil Rights and
Civil Liberties, Department of Homeland
Security, 245 Murray Lane, SW.,
Building 410, Washington, DC 20528,
Mail Stop 0190. Toll free: 1–866–644–
8360 or TTY 1–866–644–8361. Local:
202–401–1474 or TTY: 202–401–0470.
SUPPLEMENTARY INFORMATION: Executive
Order 13166 directs each Federal agency
that extends assistance subject to the
requirements of Title VI of the Civil
Rights Act of 1964, 42 U.S.C. 2000d, et
seq., to publish guidance for its
respective recipients clarifying that
obligation. Executive Order 13166,
Improving Access to Services for
Persons with Limited English
Proficiency, 65 FR 50121 (August 11,
2000). Executive Order 13166 further
directs that all such guidance
documents be consistent with the
compliance standards and framework
detailed by the Department of Justice
(DOJ). See Enforcement of Title VI of the
Civil Rights Act of 1964—National
Origin Discrimination Against Persons
with Limited English Proficiency, 65 FR
50123 (August 16, 2000) (DOJ Agency
LEP Guidance).
The Department of Homeland
Security (DHS) adopts guidance that
adheres to the Government-wide
compliance standards and framework
detailed in the DOJ Agency LEP
Guidance and in the DOJ’s own
guidance to its financial assistance
recipients. Guidance to Federal
Financial Assistance Recipients
SUMMARY:
E:\FR\FM\18APN1.SGM
18APN1
21756
Federal Register / Vol. 76, No. 74 / Monday, April 18, 2011 / Notices
erowe on DSK5CLS3C1PROD with NOTICES
Regarding Title VI Prohibition Against
National Origin Discrimination
Affecting Limited English Proficient
Persons, 67 FR 41455 (June 18, 2002)
(DOJ Recipient LEP Guidance). The
Departments of Commerce, Education,
Energy, Health and Human Services,
Housing and Urban Development,
Interior, Justice, Labor, State,
Transportation, Treasury, and Veterans
Affairs, the Environmental Protection
Agency, and several other independent
and Executive Branch agencies have
issued similar guidance. DHS solicited
comments on the nature, scope, and
appropriateness of the DHS-specific
examples set out in this guidance
explaining and/or highlighting how
those Federal-wide guidelines are
applicable to recipients of DHS financial
assistance.
This guidance does not constitute a
regulation subject to the rulemaking
requirements of the Administrative
Procedure Act. 5 U.S.C. 553. This
guidance was published for public
comment in the Federal Register
pursuant to the instructions in
Executive Order 13166.
A. Response to Comments
The DHS draft guidance on DHS
recipients’ obligations to take reasonable
steps to ensure access by LEP persons
was published on June 17, 2010. See 75
FR 34465. The comment period was
clarified to extend to July 17, 2010. See
75 FR 38821 (July 6, 2010). DHS
received 9 comments representing at
least 24 organizations in response to its
publication of draft guidance on DHS
recipients’ obligations to take reasonable
steps to ensure access to programs and
activities by LEP persons. The
comments reflected the views of
individuals, organizations serving LEP
populations, national civil rights
organizations, a public policy and law
institute, and several legal service
providers.
The comments were generally
supportive of DHS’s effort to issue this
guidance, and all provided constructive
comments for amplifying specific
examples, strengthening certain
language, and better ensuring the
effectiveness of the guidelines. No
comments generally unfavorable to the
guidance were received, and seven
comments endorsed or applauded the
guidance as a general matter. Nearly all
comments noted that failure to
communicate with or understand an
LEP person can pose a risk to life, limb,
and property in cases of emergency,
disaster, or law enforcement activity.
DHS agrees; the final guidance informs
recipients that if they provide benefits
and services or operate in the context of
VerDate Mar<15>2010
15:25 Apr 15, 2011
Jkt 223001
emergency preparedness, response and
recovery, health and safety, or law
enforcement they should be prepared to
provide language services to LEP
persons in the jurisdictions in which
they operate. DHS looks forward to
continued progress, in partnership with
recipients and beneficiaries, on ensuring
meaningful access to LEP persons.
One comment urged DHS’s Office for
Civil Rights and Civil Liberties to
provide technical assistance to
recipients on meeting their
responsibilities under Title VI as
outlined in the guidance and to serve as
a centralized resource center on model
plans and promising practices for
recipients to better serve LEP persons.
As noted in the guidance, CRCL will be
available to provide such technical
assistance and will continue to work
with the U.S. Department of Justice and
other agencies to make resources
available through LEP.gov (https://
www.lep.gov), the Web site of the
Federal Interagency Working Group,
with information for recipients, Federal
agencies, and the communities being
served. Two comments urged that DHS
proceed to issuance of LEP guidance for
Federally conducted activities as well,
as required by Executive Order 13166. A
plan for DHS is forthcoming; in the
meantime, this guidance recognizes, in
footnote 4, that Departmental activities
are subject to the same four-factor
framework for providing LEP access as
are recipients. One comment proposed
revising draft LEP guidance prepared by
the Federal Emergency Management
Agency (FEMA) in 2002, prior to its
transfer into DHS, and consider issuing
LEP guidance by other DHS
components. DHS disagrees, and
believes uniform department-wide LEP
guidance will provide a clearer
framework for recipients of assistance
than potentially conflicting guidance
from different components. This
guidance to recipients will apply to all
DHS components.
The comments received on more
specific subjects are summarized and
addressed below.
1. Motor Vehicle Departments and Mass
Transit Providers
Three comments recommended
express mention of motor vehicle
departments, and two recommended
inclusion of mass transit providers, as
recipients with high rates of contact
with, and potential obstacles to
meaningful participation by, LEP
persons. Mass transit authorities were
already included in the draft guidance.
The guidance now includes motor
vehicle departments as well.
PO 00000
Frm 00057
Fmt 4703
Sfmt 4703
2. Detention
Five comments urged revisions to the
guidance to discuss alien detention
programs operated by U.S. Immigrations
and Customs Enforcement (ICE).
Federally conducted activity, including
ICE’s immigration detention, is not
regulated by Title VI and is not within
the scope of this guidance. We note
again, however, that Executive Order
13166 governs DHS’s own Federally
conducted activity. DHS and ICE take
very seriously the need to strengthen the
provision of language access for all ICE
detainees who are LEP. ICE detention
standards, including detention
standards related to health care,
grievances, searches, sexual abuse
prevention, and staff-detainee
communication, require that detainees
be provided information in a language
they can understand. Among other
steps, ICE has increased the number of
translated forms available and
commercial interpreter lines are used to
facilitate communication with
detainees. ICE has provided training to
detention managers on Executive Order
13166, and on how to provide
meaningful access to LEP persons who
are detained and will continue to make
training and resources available to
personnel that interact with LEP
detainees. In addition, LEP persons in
ICE detention will be covered by the
forthcoming LEP plan for DHS
activities. Similarly, ICE’s immigration
enforcement activities and its
alternatives to detention programs,
which were addressed by several
comments, are Federally conducted
activities that fall outside the scope of
this guidance but will be covered by the
LEP plan. Several other comments
referred to ‘‘detention’’ generally, with
one comment suggesting greater
incorporation of language included in
the DOJ Recipient LEP Guidance with
respect to conditions of confinement
and provision of health services. As
explained below, where DOJ is the
primary provider of Federal assistance
to recipients—as it is with recipients
that operate non-immigration
detention—recipients will generally be
well served by referring directly to that
guidance, which these guidelines
incorporate by reference. Because State
and local jails and prisons are primarily
assisted by DOJ, additional references to
the unique issues presented by
detention would not clarify the
guidance for recipients of Departmental
assistance.
E:\FR\FM\18APN1.SGM
18APN1
erowe on DSK5CLS3C1PROD with NOTICES
Federal Register / Vol. 76, No. 74 / Monday, April 18, 2011 / Notices
3. State and Local Law Enforcement and
Other Specific Recipients
At least four comments suggested
more expansive discussion of local law
enforcement agencies, with particular
attention to programs through which
State and local law enforcement entities
partner with ICE through a joint
memorandum of agreement (MOA) to
perform certain functions of an
immigration officer in the enforcement
of Federal immigration law within their
jurisdiction. Immigration and
Nationality Act, as amended (INA),
section 287(g), 8 U.S.C. 1357(g). The
MOA between ICE and participating
agencies states that Title VI, including
the necessity of providing access for
LEP persons, applies to all participating
State and local law enforcement
personnel. The agreements already
make clear that law enforcement
agencies have obligations to provide
language services to LEP persons
encountered in exercising the authority
under the INA and the guidance already
lists State and local police departments
as examples of DHS recipients to which
the guidance applies. Nevertheless, the
guidance has been revised in several
places to emphasize aspects pertinent to
State and local law enforcement
agencies receiving assistance from DHS.
Four comments suggested that the
guidance should expressly refer
recipients to guidance by other agencies,
including DOJ and HHS, that conclude
that LEP assistance must be provided in
certain critical environments. Recipients
should look chiefly to the guidance
promulgated by the agency that is the
primary source of Federal assistance to
an entity—as, for example, DOJ is for
State and local law enforcement. Thus,
the guidance refers to DOJ’s and other
agencies’ guidance. In addition, the
guidance notes that it is (and is
intended to be) consistent with other
agencies’ LEP guidance. For that reason,
DHS has concluded that specific
reference to particular DHS programs,
such as those related to INA section
287(g), would not provide any
additional clarity to entities covered by
this guidance. The guidance has been
revised to direct recipients to other
agency guidance where appropriate.
In addition to revisions to the
guidance, two comments proposed
substantive revisions to all memoranda
of agreement implementing INA section
287(g) agreements pertaining to issues
that may involve LEP persons including
domestic abuse and human trafficking.
While these agreements fall outside the
scope of this publication, DHS is
committed to strengthening its technical
assistance to and oversight of these law
VerDate Mar<15>2010
15:25 Apr 15, 2011
Jkt 223001
enforcement partners in meeting their
obligations toward LEP persons under
Title VI. For example, in reminding
State and local partners about their
obligations with LEP persons, ICE has
shared a host of resources, including the
following materials developed by DOJ
and available online at LEP.gov:
Planning Tool for Creating a Language
Assistance Policy and Plan for a Law
Enforcement Agency, and Lost in
Translation: Limited English Proficient
Populations and the Police by Bharathi
A. Venkatraman, Attorney, Civil Rights
Division, U.S. Department of Justice.
ICE has also made language
interpretation resources available to its
INA section 287(g) partners.
Two comments urged that State,
county, and municipal courts be
expressly included among entities
subject to the guidance. As DHS is not
the principal source of Federal
assistance to such entities, and rarely a
significant source of assistance, any
such recipients will comply with their
LEP obligations by adhering to the
guidance promulgated by the primary
source of such assistance. DOJ recently
addressed LEP issues in State and
municipal courts in a letter from
Assistant Attorney General Thomas E.
Perez to State chief justices and court
administrators, available at https://
www.LEP.gov.
4. Application of the Four Factors
Several comments recommended
additional language guiding application
of the four factors used in determining
the extent of a recipient’s LEP
obligations with regard to particular
recipients or activities. With the
exception of areas already discussed as
implicating only DHS conducted
activity, such as ICE detention, these
helpful comments have generally been
incorporated into the guidance. For
example, part V.3. of the guidance now
discusses the importance of being
prepared to provide language access for
recipients that provide services and
benefits or operate in the context of
emergency preparedness; response and
recovery; health and safety; and law
enforcement. encountering LEP persons.
5. Interpretation and Translation
Three comments provided suggestions
regarding forms, methods, and practices
in interpretation and translation. The
final guidance better reflects the
relevance of accreditation and
certification of interpreters and
translators, and to make clear that
summarization is not an acceptable form
of interpretation. The guidance suggests
that certification of interpreters may be
required (when possible) when legal
PO 00000
Frm 00058
Fmt 4703
Sfmt 4703
21757
rights are at stake. The guidance also
reflects one comment’s suggestions that
legal advocates, civil rights groups, and
similar associations can play a valuable
role in determining how best to provide
language assistance services when
important rights are at stake. Other
suggestions, though well taken, are
already reflected in the guidance, such
as one comment’s observation that
bilingual staff may not necessarily have
appropriate skills to translate
documents.
One comment suggested DHS
recognize ‘‘back-translation’’ as a safe
harbor practice; two others suggested
cooperation with legal and other
community organizations as a safe
harbor. While back-translation is an
excellent technique for verifying a
translation, DHS declines to depart from
other agencies’ guidance by creating
new safe harbors. The guidance is
sufficiently flexible to ensure that
recipients can readily incorporate
community organizations and other best
practices to create an appropriate LEP
policy. DHS incorporated one
comment’s suggestion that recipients be
urged to develop a systemic process for
determining which documents to
translate.
DHS disagrees with one comment’s
suggestion that the guidance demand
high-quality interpretation in all
circumstances. A rigid requirement that
denies recipients the ability to
intelligently allocate LEP resources
would be counter-productive. Similarly,
DHS disagrees with a comment’s
argument that in-person oral
interpretation is always preferable to
telephonic interpretation. Recipients
should consider which interpretative
techniques are best-suited to a given
program or situation; one size does not
fit all. Likewise, DHS does not agree
with a comment urging it to mandate
that all language services for LEP
persons be provided in the same manner
and timeframe as they are for English
speakers. Nevertheless, the guidance
explains that it is more likely that a
recipient is providing meaningful access
in certain cases when there is
immediate access to competent
bilingual staff or on-site or telephonic
interpretation. DHS agrees with, and has
adopted, one comment’s
recommendation that recipients ensure
staff are suitably trained in, and have
appropriate equipment to utilize,
telephonic interpretation services.
The guidance has been revised in
light of multiple comments concerning
use of informal interpretation or
interpretation by family members, or
friends. The use of such informal
interpreters is strongly discouraged in
E:\FR\FM\18APN1.SGM
18APN1
21758
Federal Register / Vol. 76, No. 74 / Monday, April 18, 2011 / Notices
certain situations, such as in most
medical encounters where recipients
should make regular use of competent
interpreters. DHS disagrees with a
comment suggesting that documentation
necessarily be kept whenever an LEP
person wishes to provide his or her own
interpreter, but the guidance now
suggests that any such choice be fully
informed and voluntary. In addition, the
guidance makes clear that recipients
need not agree to using an LEP person’s
interpreter as the sole means of
interpretation. In response to several
comments, the guidance now rejects
using minor children as interpreters
except in temporary, emergency
situations when other options are not
readily available, and it makes clear that
when interpreters are provided by
recipients, they must be free of charge.
7. Enforcement and Monitoring
DHS takes seriously its obligation
under 6 CFR part 21 and 44 CFR 7.5(b)
to enforce the non-discriminatory
requirements of Title VI. The DHS
Office for Civil Rights and Civil
Liberties, along with FEMA’s Office of
Equal Rights and other component
offices, will enforce and monitor efforts.
As noted in the Guidance, the DHS
Office for Civil Rights and Civil
Liberties and FEMA’s Office of Equal
Rights accept complaints or inquires
related to a recipient’s provision of
meaningful access to LEP persons and is
prepared to take enforcement action in
any case in which a violation has been
established.
erowe on DSK5CLS3C1PROD with NOTICES
6. Language Assistance Plans
Guidance to Federal Financial
Assistance Recipients Regarding Title
VI Prohibition Against National Origin
Discrimination Affecting Limited
English Proficient Persons
Five comments concerned written
Language Assistance Plans. The DHS
guidance now suggests that all
appropriate staff receive a copy of the
LEP plan; includes DHS’s processes for
receiving complaints; encourages
involvement with civil rights groups
and similar associations in developing
and revising a plan; and encourages the
tracking of encounters with LEP persons
by, among other things, languages
spoken. While many, or even most,
recipients would be well advised to
develop a written plan, DHS disagrees
with comments advocating that such
plans be mandatory; however, the
guidance suggests that recipients that
are likely to encounter LEP persons
have a policy for providing language
access and that recipients communicate
the policy with staff and LEP persons.
One comment suggested the guidance
encourage recipients to partner with
groups in the community to help
determine whether a language access
plan is necessary and in the creation of
language access plans. DHS recognizes
the value of this and has added language
to this guidance to encourage such
partnerships.
Finally, this guidance suggests that
recipients have a policy as well as an
implementation plan to address the
identified language needs of the LEP
populations they serve. Having such a
policy, however simple, can serve to
guide the recipient in its services to LEP
persons and be a starting point from
which to plan the delivery of services
and benefits in a manner designed to
ensure equal access to LEP individuals
in the service area who are entitled to
receive them.
I. Introduction
Most individuals living in the United
States read, write, speak, and
understand English. Many individuals,
however, do not read, write, speak, or
understand English as their primary
language. Based on the 2000 census,
over 28 million individuals speak
Spanish and almost 7 million
individuals speak an Asian or Pacific
Island language at home. If these
individuals have a limited ability to
read, write, speak, or understand
English, they are limited English
proficient, or LEP. The 2000 census
indicates that 28.1 percent of all
Spanish-speakers, 28.2 percent of all
Chinese-speakers, and 32.3 percent of
all Vietnamese-speakers reported that
they spoke English ‘‘not well’’ or ‘‘not at
all.’’ More recent data from the 2008
American Community Survey estimates
that 24.4 million individuals in
America, or 8.6 percent of the
population 5 years and older, speak
English less than ‘‘very well.’’
For LEP individuals, language can be
a barrier to accessing important benefits
or services, understanding and
exercising important rights, providing
timely and critical information to first
responders in times of emergency,
complying with applicable
responsibilities, or understanding other
information provided by Federally
funded programs and activities. DHS,
like other Federal agencies and the
Federal Government as a whole, is
committed to improving the
accessibility of these programs and
activities to eligible LEP persons, a goal
that reinforces its equally important
commitment to promoting programs and
activities designed to help individuals
VerDate Mar<15>2010
15:25 Apr 15, 2011
Jkt 223001
PO 00000
Frm 00059
Fmt 4703
Sfmt 4703
learn English. Recipients should not
overlook the long-term positive impacts
of incorporating or offering English as a
Second Language (ESL) programs in
parallel with language assistance
services. ESL courses can serve as an
important adjunct to a proper LEP plan.
However, the fact that ESL classes are
made available does not obviate the
statutory and regulatory requirement to
provide meaningful access for those
who are not yet English proficient.
Recipients of Federal financial
assistance have an obligation to reduce
language barriers that can preclude
meaningful access by LEP persons to
important government services.1
In certain circumstances, failure to
ensure that LEP persons can effectively
participate in or benefit from Federally
assisted programs and activities may
violate the prohibition under Title VI of
the Civil Rights Act of 1964, 42 U.S.C.
2000d, and DHS Title VI regulations
against national origin discrimination, 6
CFR part 21. The purpose of this policy
guidance is to assist DHS recipients in
fulfilling their responsibilities to
provide meaningful access to LEP
persons under existing law. This policy
guidance clarifies existing legal
requirements for LEP persons by
providing a description of the factors
DHS recipients should consider in
fulfilling their responsibilities to LEP
persons.2 These are the same criteria
DHS uses in evaluating whether
recipients are in compliance with Title
VI and its regulations.
Consistency among agencies of the
Federal Government is particularly
important. Inconsistency or
contradictory guidance could confuse
recipients of Federal funds and
needlessly increase costs without
rendering the meaningful access for LEP
persons that this guidance is designed to
address. This guidance is consistent
with both the 2000 DOJ Agency LEP
Guidance and the 2002 DOJ Recipient
1 DHS recognizes that many recipients had
language assistance programs in place prior to the
issuance of Executive Order 13166. This policy
guidance provides a uniform framework for DHS
recipients to integrate, formalize, and assess the
continued vitality of these existing and possibly
additional reasonable efforts based on the nature of
its program or activity, the current needs of the LEP
population it encounters, and its prior experience
in providing language services in the community it
serves.
2 The policy guidance is not a regulation but
rather a guide. Title VI and its implementing
regulations require that recipients take responsible
steps to ensure meaningful access by LEP persons.
This guidance provides an analytical framework
that recipients may use to determine how best to
comply with statutory and regulatory obligations to
provide meaningful access to the benefits, services,
information, and other important portions of their
programs and activities for individuals who are
limited English proficient.
E:\FR\FM\18APN1.SGM
18APN1
Federal Register / Vol. 76, No. 74 / Monday, April 18, 2011 / Notices
LEP Guidance. This guidance,
moreover, includes additional
information, resources, and guidance
that have been developed by the Federal
Government in the years that have
followed the publication of Executive
Order 13166 and the DOJ guidance.
As with most government initiatives,
providing meaningful access for LEP
persons requires balancing several
principles. While this guidance
discusses that balance in some detail, it
is important to note the basic principles.
First, we must ensure that Federally
assisted programs aimed at the
American public do not leave some
behind simply because they face
challenges communicating in English.
This is of particular importance
because, in many cases, LEP individuals
form a substantial portion of those
individuals encountered in Federally
assisted programs. Second, we must
achieve this goal while finding
constructive methods to reduce the
costs of LEP requirements on small
businesses, small local governments, or
small non-profits that receive Federal
financial assistance.
There are many productive steps that
the Federal Government, either
collectively or as individual grant
agencies, can take to help recipients
reduce the costs of language services
without sacrificing meaningful access
for LEP persons. Without these steps,
certain smaller grantees may well
choose not to participate in Federally
assisted programs, threatening the
critical functions that the programs
strive to provide. DHS is committed to
working with its recipients to provide
information on language assistance
measures, resources, and activities that
can effectively be shared or otherwise
made available to recipients. In
addition, the Federal Interagency
Working Group on LEP has developed a
Web site, https://www.lep.gov, which
assists in disseminating this information
to recipients, Federal agencies, and the
communities being served.
erowe on DSK5CLS3C1PROD with NOTICES
II. Legal Authority
Section 601 of Title VI of the Civil
Rights Act of 1964, 42 U.S.C. 2000d,
provides that no person shall ‘‘on the
ground of race, color, or national origin,
be excluded from participation in, be
denied the benefits of, or be subjected
to discrimination under any program or
activity receiving Federal financial
assistance.’’ Section 602 authorizes and
directs Federal agencies that are
empowered to extend Federal financial
assistance to any program or activity ‘‘to
effectuate the provisions of [section 601]
* * * by issuing rules, regulations, or
VerDate Mar<15>2010
15:25 Apr 15, 2011
Jkt 223001
orders of general applicability.’’ 42
U.S.C. 2000d–1.
DHS regulations promulgated
pursuant to section 602 forbid recipients
from ‘‘utiliz[ing] criteria or methods of
administration which have the effect of
subjecting persons to discrimination
because of their race, color, or national
origin, or have the effect of defeating or
substantially impairing accomplishment
of the objectives of the program with
respect to individuals of a particular
race, color, or national origin.’’ 6 CFR
21.5(b)(2).
The Supreme Court, in Lau v. Nichols,
414 U.S. 563 (1974), interpreted a
regulation promulgated by the former
Department of Health, Education, and
Welfare, 45 CFR 80.3(b)(2), which is
similar to the DHS Title VI interim
regulation, 6 CFR part 21, to hold that
Title VI prohibits conduct that has a
disproportionate effect on LEP persons
because such conduct constitutes
national-origin discrimination. In Lau, a
San Francisco school district that had a
significant number of non-English
speaking students of Chinese origin was
required to take reasonable steps to
provide them with a meaningful
opportunity to participate in Federally
funded educational programs.
On August 11, 2000, the President
signed Executive Order 13166,
Improving Access to Services for
Persons with Limited English
Proficiency, 65 FR 50121 (August 11,
2000). Under that order, every Federal
agency that provides financial
assistance to non-Federal entities must
publish guidance on how their
recipients can provide meaningful
access to LEP persons and thus comply
with Title VI regulations forbidding
funding recipients from ‘‘restrict[ing] an
individual in any way in the enjoyment
of any advantage or privilege enjoyed by
others receiving any service, financial
aid, or other benefit under the program’’
or from ‘‘utiliz[ing] criteria or methods
of administration which have the effect
of subjecting individuals to
discrimination because of their race,
color, or national origin, or have the
effect of defeating or substantially
impairing accomplishment of the
objectives of the program as respects
individuals of a particular race, color, or
national origin.’’
At the same time, DOJ provided
further guidance to Executive Agency
civil rights officers, setting forth general
principles for agencies to apply in
developing guidance documents for
recipients pursuant to the Executive
Order. Enforcement of Title VI of the
Civil Rights Act of 1964 National Origin
Discrimination Against Persons With
Limited English Proficiency, 65 FR
PO 00000
Frm 00060
Fmt 4703
Sfmt 4703
21759
50123 (August 16, 2000) (DOJ Agency
LEP Guidance).
Subsequently, the Supreme Court
decided that Title VI does not create a
private right of action to enforce
regulations promulgated under Section
602. Alexander v. Sandoval, 532 U.S.
275, 293 (2001). Federal agencies raised
questions regarding the requirements of
the Executive Order, in light of the
Supreme Court’s decision in Alexander
v. Sandoval. On October 26, 2001, DOJ’s
Assistant Attorney General for the Civil
Rights Division advised agency General
Counsels and civil rights directors,
clarifying and reaffirming the DOJ
Agency LEP Guidance in light of
Sandoval.3 The Assistant Attorney
General stated that because Sandoval
did not invalidate any Title VI
regulations that proscribe conduct that
has a disparate impact on covered
groups—the types of regulations that
form the legal basis for the part of
Executive Order 13166 that applies to
Federally assisted programs and
activities—the Executive Order remains
in force. Mindful of the limitations on
bringing a private action to enforce Title
VI regulations addressing disparate
impact, DHS is committed to vigorously
enforcing the requirements of Title VI
and its implementing regulations on
behalf of LEP beneficiaries and other
LEP persons encountered by DHS
assisted agencies and entities.
DOJ developed further guidance for
recipients of financial assistance from
that agency. Guidance to Federal
Financial Assistance Recipients
Regarding Title VI Prohibition Against
National Origin Discrimination
Affecting Limited English Proficient
Persons, 67 FR 41455 (June 18, 2002)
(DOJ Recipient LEP Guidance).
This guidance document is published
pursuant to Executive Order 13166 and
reflects the Assistant Attorney General’s
3 The memorandum noted that some commenters
have interpreted Sandoval as impliedly striking
down the disparate-impact regulations promulgated
under Title VI that form the basis for the part of
Executive Order 13166 that applies to Federally
assisted programs and activities. See, e.g.,
Sandoval, 532 U.S. at 286, 286 n.6 (‘‘[W]e assume
for purposes of this decision that § 602 confers the
authority to promulgate disparate-impact
regulations; . * * * We cannot help observing,
however, how strange it is to say that disparateimpact regulations are ‘inspired by, at the service
or, and inseparably intertwined with’ § 601 * * *
when § 601 permits the very behavior that the
regulations forbid.’’). The memorandum, however,
made clear that DOJ disagreed with the
commenters’ interpretation. Sandoval holds
principally that there is no private right of action
to enforce Title VI disparate-impact regulations.
The court explicitly stated in Sandoval that it did
not address the validity of those regulations or
Executive Order 13166 or otherwise limit the
authority and responsibility of Federal grant
agencies to enforce their own implementing
regulations. 532 U.S. at 279.
E:\FR\FM\18APN1.SGM
18APN1
21760
Federal Register / Vol. 76, No. 74 / Monday, April 18, 2011 / Notices
October 26, 2001, clarifying
memorandum.
erowe on DSK5CLS3C1PROD with NOTICES
III. Covered Recipients
DHS regulations, 6 CFR 21.5(b)(2) and
44 CFR 7.5(b), require all recipients of
Federal financial assistance from DHS to
provide meaningful access to LEP
persons.4 Federal financial assistance
includes grants, training, use of
equipment, donations of surplus
property, and other assistance.
Examples of recipients of DHS
assistance include, but are not limited
to:
a. State and local fire departments;
b. State and local police departments;
c. State and local emergency
management agencies;
d. State and local governments,
together with certain qualified private
non-profit organizations, when they
receive assistance pursuant to a
Presidential declaration of disaster or
emergency;
e. Certain non-profit agencies that
receive funding under the Emergency
Food and Shelter Program;
f. Mass transit authorities;
g. Community Emergency Response
Teams (CERT), which conduct training
and other activities to enhance
individual, community, family, and
workplace preparedness;
h. State and local departments that
operate jails and prisons;
i. Coast Guard assisted boating safety
programs;
j. Entities that receive specialized
training through the Federal Law
Enforcement Training Center (FLETC);
k. Intercity bus programs; and
l. State motor vehicle departments.
The Catalogue of Federal Domestic
Assistance (CFDA) contains current
information on DHS Federal financial
assistance and can be found at https://
www.cfda.gov/. Sub-recipients likewise
are covered when Federal funds are
passed through from one recipient to a
sub-recipient.
Coverage extends to a recipient’s
entire program or activity, i.e. to all
parts of a recipient’s operations. This is
true even if only one part of the
recipient receives the Federal
assistance.5 For example, if DHS
provides assistance to a particular
division of a State emergency
4 Pursuant to Executive Order 13166, the
meaningful access requirement of the Title VI
regulations and the four-factor analysis set forth in
the DOJ Agency LEP Guidance are to additionally
apply to the programs and activities of Federal
agencies, including DHS.
5 If, however, a Federal agency were to decide to
terminate Federal funds based on noncompliance
with Title VI or its regulations, this result would
affect only funds directed to the particular noncompliant program or activity.
VerDate Mar<15>2010
15:25 Apr 15, 2011
Jkt 223001
management agency to improve
planning capabilities in that division,
all of the operations of the entire State
emergency management agency—not
just the particular division—are
covered.
Finally, some recipients operate in
jurisdictions in which English has been
declared the official language.
Nonetheless, DHS recipients continue to
be subject to Federal non-discrimination
requirements including those applicable
to access to and provision of Federally
assisted programs and activities to
persons with limited English
proficiency.
IV. Limited English Proficient
Individual
Individuals who do not speak English
as their primary language and those who
have a limited ability to read, write,
speak, or understand English can be
limited English proficient, or ‘‘LEP,’’ and
entitled to language assistance with
respect to a particular type of service,
benefit, or encounter.
Examples of populations likely to
include LEP persons who are
encountered and/or served by DHS
recipients and should be considered
when planning language services
include but are not limited to:
a. Persons who require the aid of a
local or State police or fire department,
or other emergency services;
b. Persons who seek assistance at
airports that receive TSA funds;
c. Persons who are applying for
assistance under a FEMA or State
disaster relief program;
d. Persons who seek to enroll in a safe
boating course that is offered by a State
receiving funds;
e. Persons who use mass transit
services such as buses or subways that
receive DHS financial assistance;
f. Persons subject to or serviced by
law enforcement activities, including for
example, suspects, violators, witnesses,
victims, those subject to immigrationrelated investigations by recipient law
enforcement agencies, agencies, and
community members seeking to
participate in crime prevention and
awareness activities; or
g. Parents and family members of LEP
individuals.
V. Recipient Determination of the
Extent of Its Obligation To Provide LEP
Services
Recipients are required to take
reasonable steps to ensure meaningful
access to their programs and activities
by LEP persons. While designed to be a
flexible and fact-dependent standard,
the starting point is an individualized
PO 00000
Frm 00061
Fmt 4703
Sfmt 4703
assessment that balances the following
four factors:
1. The number or proportion of LEP
persons eligible to be served or likely to
be encountered by the program or
grantee;
2. The frequency with which LEP
individuals come in contact with the
program;
3. The nature and importance of the
program, activity, or service provided by
the program to people’s lives; and
4. The resources available to the
grantee/recipient and costs.
As indicated above, the intent of this
guidance is to suggest a balance that
ensures meaningful access by LEP
persons to critical services while not
imposing undue burdens on small
business, small local governments, or
small non-profits.
After applying the above four-factor
analysis, a recipient may conclude that
different language assistance measures
are sufficient for the different types of
programs or activities in which it
engages. For instance, some of a
recipient’s activities will be more
important than others and/or have
greater impact on or contact with LEP
persons, and thus may require more in
the way of language assistance. The
flexibility that recipients have in
addressing the needs of the LEP
populations they serve does not
diminish, and should not be used to
minimize, the obligation that those
needs be addressed. DHS recipients
should apply the four factors to the
various kinds of contacts that they have
with the public to assess language needs
and decide what reasonable steps they
should take to ensure meaningful access
for LEP persons.
1. The Number or Proportion of LEP
Persons Served or Encountered in the
Eligible Service Population
One factor in determining what
language services recipients should
provide is the number or proportion of
LEP persons from a particular language
group served or encountered in the
eligible service population. The greater
the number or proportion of these LEP
persons, the more likely language
services are needed. Ordinarily, persons
‘‘eligible to be served, or likely to be
directly affected, by’’ a recipient’s
program or activity are those who are
served or encountered in the eligible
service population. This population will
be program-specific, and includes
persons who are in the geographic area
that has been approved by a Federal
grant agency as the recipient’s service
area. However, where, for instance, a
fire station serves a large LEP
population, the appropriate service area
E:\FR\FM\18APN1.SGM
18APN1
Federal Register / Vol. 76, No. 74 / Monday, April 18, 2011 / Notices
is most likely the area served by that
station, and not the entire population
served by the agency. Where no service
area has previously been approved, the
relevant service area may be that which
is approved by State or local authorities
or designated by the recipient itself,
provided that these designations do not
themselves discriminatorily exclude
certain populations. When considering
the number or proportion of LEP
individuals in a service area, recipients
should consider LEP parent(s) when
their English-proficient or LEP minor
children and dependents access or
encounter the recipients’ services.
Recipients should first examine their
prior experiences with LEP encounters
and determine the breadth and scope of
language services that were needed. In
conducting this analysis, it is important
to include language minority
populations that are eligible for their
programs or activities but may be
underserved because of existing
language barriers. Other data should be
consulted to refine or validate a
recipient’s prior experience, including
the latest census data for the area
served, and data from school systems,
community organizations, and State and
local governments.6 Community
agencies, school systems, religious
organizations, legal aid entities, and
others can often assist in identifying
populations for whom outreach is
needed and who would benefit from the
recipients’ programs and activities if
language services were provided.
2. The Frequency With Which LEP
Individuals Come in Contact With the
Program
erowe on DSK5CLS3C1PROD with NOTICES
Recipients should assess, as
accurately as possible, the frequency
with which they have or should have
contact with an LEP individual from
different language groups seeking
assistance. The more frequent the
contact with a particular language
group, the more likely that enhanced
language services in that language are
needed. The steps that are reasonable
for a recipient that serves an LEP person
on a one-time basis will be very
different than those expected from a
6 The focus of the analysis is on lack of English
proficiency, not the ability to speak more than one
language. Note that demographic data may indicate
the most frequently spoken languages other than
English and the percentage of people who speak
that language who speak or understand English less
than well. Some of the most commonly spoken
languages other than English may be spoken by
people who are also overwhelmingly proficient in
English. Thus, they may not be the languages
spoken most frequently by limited English
proficient individuals. When using demographic
data, it is important to focus in on the languages
spoken by those who are not proficient in English.
VerDate Mar<15>2010
15:25 Apr 15, 2011
Jkt 223001
recipient that serves LEP persons daily.
Many police departments and mass
transit authorities, for example, may
expect high rates of contact with LEP
individuals. It is also advisable to
consider the frequency of different types
of language contacts. Frequent contacts
with Spanish-speaking people who are
LEP, for example, may require certain
assistance in Spanish. Less frequent
contact with different language groups
may suggest a different and less
intensified solution. If an LEP
individual accesses a program or service
on a daily basis, a recipient has greater
duties than if the same individual’s
program or activity contact is
unpredictable or infrequent. But even
recipients that serve LEP persons on an
unpredictable or infrequent basis should
use this balancing analysis to determine
what to do if an LEP individual seeks
services under the program in question.
This plan need not be intricate. It may
be as simple as being prepared to use a
commercially available telephonic
interpretation service to obtain
immediate interpreter services. In
applying this standard, recipients
should take care to consider whether
appropriate outreach to LEP persons
could increase the frequency of contact
with LEP language groups.
3. The Nature and Importance of the
Program, Activity, or Service Provided
by the Program
The more important the activity,
information, service, or program, or the
greater the possible consequences of the
contact to the LEP individuals, the more
likely language services are needed. The
obligations to communicate with
individual disaster applicants or to
provide fire safety information to
residents of a predominantly LEP
neighborhood differ, for example, from
those to provide recreational
programming on the part of a municipal
parks department receiving disaster aid.
A recipient needs to determine whether
denial or delay of access to services or
information could have serious or even
life-threatening implications for the LEP
individual. In particular, recipients that
provide services and benefits or operate
in the context of emergency
preparedness; response and recovery;
health and safety; and law enforcement
should be prepared to provide language
services whenever serving or
encountering LEP persons. In addition,
decisions by a Federal, State, or local
entity to make an activity compulsory,
such as the requirement to complete an
application to receive certain State
disaster assistance benefits, can serve as
strong evidence of the program’s
importance.
PO 00000
Frm 00062
Fmt 4703
Sfmt 4703
21761
4. The Resources Available to the
Recipient and Costs
A recipient’s level of resources and
the costs that would be imposed on it
may have an impact on the nature of the
steps it should take. Smaller recipients
with more limited budgets are not
expected to provide the same level of
language services as larger recipients
with larger budgets. In addition,
‘‘reasonable steps’’ may cease to be
reasonable where the costs imposed
substantially exceed the benefits.
Resource and cost issues, however,
can often be reduced by technological
advances; the sharing of language
assistance materials and services among
and between recipients, advocacy
groups, and Federal grant agencies; and
reasonable business practices. Where
appropriate, training bilingual staff to
act as interpreters and translators,
information sharing through industry
groups, telephonic and video
conferencing interpretation services,
pooling resources and standardizing
documents to reduce translation needs,
using qualified translators and
interpreters to ensure that documents
need not be ‘‘fixed’’ later and that
inaccurate interpretations do not cause
delay or other costs, centralizing
interpreter and translator services to
achieve economies of scale, or the
formalized use of qualified community
volunteers may, for example, help
reduce costs.7 Recipients should
carefully explore the most cost-effective
means of delivering competent and
accurate language services before
limiting services due to resource
concerns. Large entities and those
entities serving a significant number or
proportion of LEP persons should
ensure that their resource limitations are
well-substantiated before using this
factor as a reason to limit language
assistance. Such recipients may find it
useful to be able to articulate, through
documentation or in some other
reasonable manner, their process for
determining that language services
would be limited based on resources or
costs.
This four-factor analysis necessarily
implicates the ‘‘mix’’ of LEP services
required. Recipients have two main
ways to provide language services: oral
and written.
Oral interpretation either in person or
via telephone interpretation service
(hereinafter ‘‘interpretation’’): Oral
interpretation can range from on-site
interpreters for critical services
7 Small recipients with limited resources may
find that entering into a bulk telephonic
interpretation service contract will prove cost
effective.
E:\FR\FM\18APN1.SGM
18APN1
21762
Federal Register / Vol. 76, No. 74 / Monday, April 18, 2011 / Notices
provided to a high volume of LEP
persons to access through commercially
available telephonic interpretation
services.
Written translation (hereinafter
‘‘translation’’): Written translation,
likewise, can range from translation of
an entire document to translation of a
short description of the document.
In some cases, language services
should be made available on an
expedited basis while in others the LEP
individual may be referred to another
office of the recipient for language
assistance.
The correct mix should be based on
what is both necessary and reasonable
in light of the four-factor analysis. For
instance, a fire department in a largely
Hispanic community may need oral
interpreters immediately available and
should give serious consideration to
hiring some bilingual staff. (Of course,
many fire departments have already
made such arrangements). In contrast,
there may be circumstances where the
importance and nature of the activity
and number or proportion and
frequency of contact with LEP persons
may be low and the costs and resources
needed to provide language services
may be high, such as in the case of a
voluntary general public tour of a
firehouse, in which pre-arranged
language services for the particular
service may not be necessary.
Regardless of the type of language
service provided, quality and accuracy
of those services can be critical in order
to avoid serious consequences to the
LEP person and to the recipient.
Recipients have substantial flexibility in
determining the appropriate mix, so
long as the fundamental obligation of
providing meaningful access to LEP
persons is met.
VI. Selecting Language Assistance
Services
Recipients have two main ways to
provide language services, namely, oral
and written language services. Quality
and accuracy of the language service is
critical in order to avoid serious
consequences to the LEP person and to
the recipient.
erowe on DSK5CLS3C1PROD with NOTICES
A. Oral Language Services
(Interpretation)
Interpretation is the act of listening to
something in one language (source
language) and orally translating it into
another language (target language).
Where interpretation is needed and is
reasonable, recipients should consider
some or all of the following options for
providing competent interpreters in a
timely manner.
VerDate Mar<15>2010
15:25 Apr 15, 2011
Jkt 223001
Competence of Interpreters. When
providing oral assistance, recipients
should ensure competency of the
language service provider, no matter
which of the strategies outlined below
are used. Competency requires more
than self-identification as bilingual.
Some bilingual staff and community
volunteers, for instance, may be able to
communicate effectively in a different
language when communicating
information directly in that language,
but not be competent to interpret in and
out of English. Likewise, they may not
be able to do written translations.
Competency to interpret, however,
does not necessarily mean formal
certification as an interpreter, although
certification is helpful. When using
interpreters, recipients should ensure
that they:
• Demonstrate proficiency in, and
ability to communicate information
accurately in, both English and in the
other language, and identify and employ
the appropriate mode of interpreting
(e.g., consecutive, simultaneous, or sight
translation);
• Have knowledge in both languages
of any specialized terms or concepts
peculiar to the entity’s program or
activity and of any particularized
vocabulary and phraseology used by the
LEP person;8 and understand and follow
appropriate confidentiality and
impartiality rules; and
• Understand and adhere to their role
as interpreters without deviating into a
role as a counselor, legal advisor, or
other roles (particularly during the
assistance application process, in
administrative hearings, or public safety
contexts).
Some recipients, such as certain
private nonprofit organizations or
administrative courts, may have
additional self-imposed requirements
for interpreters. Where individual rights
depend on precise, complete, and
accurate interpretation or translations,
such as in the context of law
enforcement encounters, application for
disaster or food and shelter assistance,
or administrative hearings, the use of
certified interpreters is strongly
8 Many languages have ‘‘regionalisms,’’ or
differences in usage. For instance, a word that may
be understood to mean something in Spanish for
someone from Cuba may not be so understood by
someone from Mexico. In addition, because there
may be languages which do not have an appropriate
direct interpretation of some disaster-specific,
nautical or legal terms, for example, the interpreter
should be so aware and be able to provide the most
appropriate interpretation. The interpreter should
likely make the recipient aware of the issue and the
interpreter and recipient can then work to develop
a consistent and appropriate set of descriptions of
these terms in that language that can be used again,
when appropriate.
PO 00000
Frm 00063
Fmt 4703
Sfmt 4703
encouraged.9 Where the process is
lengthy, the interpreter will likely need
breaks and team interpreting may be
appropriate to ensure accuracy and to
prevent errors caused by mental fatigue
of interpreters.
While the quality and accuracy of
language services is critical, the quality
and accuracy of language services is
nonetheless part of the appropriate mix
of LEP services required. The quality
and accuracy of language services at a
State-operated emergency assistance
center, for example, must be
extraordinarily high, while the quality
and accuracy of language services in
recreational programs sponsored by a
DHS recipient need not meet the same
exacting standards.
Finally, when interpretation is needed
and is reasonable, it should be provided
in a timely manner. To be meaningfully
effective, language assistance should be
timely. While there is no single
definition for ‘‘timely’’ applicable to all
types of interactions at all times by all
types of recipients, one clear guide is
that the language assistance should be
provided at a time and place that avoids
the effective denial of the service,
benefit, or right at issue or the
imposition of an undue burden on or
delay in important rights, benefits, or
services to the LEP person. For example,
when the timeliness of services is
important, such as with certain
activities of DHS recipients providing
evacuation coordination, food and
shelter, medical care, fire and rescue
services, and when important legal
rights are at issue, a recipient would
more likely be providing meaningful
access if it has immediate access to
competent bilingual staff or on-site or
telephonic interpreters, since these
services can prevent delays for LEP
persons that would be significantly
greater than those for English proficient
persons. Conversely, where access to or
exercise of a service, benefit, or right is
not effectively precluded by a
reasonable delay, language assistance
can likely be delayed for a reasonable
period.
• Hiring Bilingual Staff. When
particular languages are encountered
often, hiring bilingual staff offers one of
the best, and often most economical,
options. Recipients can, for example, fill
public contact and other positions
involving potential contact with LEP
individuals, such as 911 operators, law
enforcement officers, fire safety
educators, or application takers, with
9 For those languages or interpretation settings for
which no formal accreditation or certification
currently exists, recipients should consider a formal
process for establishing the credentials of the
interpreter.
E:\FR\FM\18APN1.SGM
18APN1
erowe on DSK5CLS3C1PROD with NOTICES
Federal Register / Vol. 76, No. 74 / Monday, April 18, 2011 / Notices
staff who are bilingual and competent to
communicate directly with LEP persons
in their language. If bilingual staff are
also used to interpret between English
speakers and LEP persons, or to orally
interpret written documents from
English into another language, they
should be competent in the skill of
interpreting. Being bilingual does not
necessarily mean that a person has the
ability to interpret. In addition, there
may be times when the role of the
bilingual employee may conflict with
the role of an interpreter. Effective
management strategies, including any
appropriate adjustments in assignments
and protocols for using bilingual staff,
can ensure that bilingual staff are fully
and appropriately utilized. When
bilingual staff cannot meet all of the
language service obligations of the
recipient, the recipient should turn to
other options.
• Hiring Staff Interpreters. Hiring
interpreters may be most helpful where
there is a frequent need for interpreting
services in one or more languages.
Depending on the facts, sometimes it
may be necessary and reasonable to
provide such on-site interpreters in
order to assure accurate and meaningful
communication with an LEP person.
• Contracting for Interpreters.
Contract interpreters may be a costeffective option when there is no regular
need for interpreters in a particular
language. In addition to commercial and
other private providers, many
community-based organizations and
mutual assistance associations provide
interpretation services for particular
languages. Contracting with and
providing training regarding the
recipient’s programs and processes to
these organizations can be a costeffective option for providing language
services to LEP persons from those
language groups.
• Using Telephone Interpreter Lines.
Telephone interpreter service lines often
offer speedy interpreting assistance in
many different languages. They may be
particularly appropriate where the mode
of communicating with an English
proficient person would also be over the
phone. Although telephonic
interpretation services are useful in
many situations, it is important to
ensure that, when using such services,
the interpreters used are competent to
interpret any technical or legal terms
specific to a particular program that may
be important parts of the conversation.
Nuances in language and non-verbal
communication can often assist an
interpreter and cannot be recognized
over the phone. Video teleconferencing
may sometimes help to resolve this
issue where necessary. In addition,
VerDate Mar<15>2010
15:25 Apr 15, 2011
Jkt 223001
where documents are being discussed, it
is important to give telephonic
interpreters adequate opportunity to
review the document prior to the
discussion and any logistical problems
should be addressed. It is also important
to ensure that the equipment used is
adequate and works appropriately and
that staff have training or knowledge in
the use of such services.
• Using Community Volunteers. In
addition to consideration of bilingual
staff, staff interpreters, or contract
interpreters (either in person or by
telephone) as options to ensure
meaningful access by LEP persons, use
of recipient-coordinated community
volunteers, working with, for instance,
community-based organizations, may
provide a cost-effective supplemental
language assistance strategy under
appropriate circumstances. They may be
particularly useful in providing
language access for a recipient’s less
crucial programs and activities. To the
extent the recipient relies on
community volunteers, it is often best to
use volunteers who are trained in the
information or services of the program
and can communicate directly with LEP
persons in their language. Just as with
all interpreters, community volunteers
used to interpret between English
speakers and LEP persons, or to orally
translate documents, should be
competent in the skill of interpreting
and knowledgeable about applicable
confidentiality and impartiality rules.
Recipients should consider formal
arrangements with community-based
organizations that provide volunteers to
address these concerns and to help
ensure that services are available more
regularly.
• Use of Family Members, Friends, or
Other Applicants as Interpreters.
Although recipients should not plan to
rely on an LEP person’s family
members, friends, or other informal
interpreters to provide meaningful
access to important programs and
activities, in some situations LEP
persons, if they so desire, should be
permitted to use, at their own expense,
an interpreter of their own choosing
(whether a professional interpreter,
family member, friend, acquaintance, or
other applicant), in place of or as a
supplement to the free language services
expressly offered by the recipient. LEP
persons may feel more comfortable
when a trusted family member, friend,
fellow inmate, or other applicant acts as
an interpreter. In addition, in exigent
circumstances that are not reasonably
foreseeable, temporary use of
interpreters not provided by the
recipient may be necessary. However,
with proper planning and
PO 00000
Frm 00064
Fmt 4703
Sfmt 4703
21763
implementation, recipients should be
able to avoid most such situations.
Recipients, however, should take
special care to ensure that family, legal
guardians, caretakers, and other
informal interpreters are appropriate in
light of the circumstances and subject
matter of the program, service or
activity, including protection of the
recipient’s own administrative or
mission-related interests in accurate
interpretation. In many circumstances,
family members, friends, or other
applicants are not competent to provide
quality and accurate interpretations.
Issues of confidentiality, privacy, or
conflict of interest may also arise. LEP
individuals may feel uncomfortable
revealing or describing sensitive,
confidential, or potentially embarrassing
medical, law enforcement, family or
financial information to a family
member, friend, acquaintance, or
member of the local community.10 In
addition, such informal interpreters may
have a personal connection to the LEP
person or an undisclosed conflict of
interest, such as the desire to obtain
greater assistance than the LEP person
from a locally administered mitigation
program. For these reasons, when oral
language services are necessary,
recipients should offer competent
interpreter services free of cost to the
LEP person. For some DHS recipients,
such as those carrying out law
enforcement and public safety
operations and those performing
disaster assistance functions, this is
particularly true. The same is true in
processing applications; conducting
administrative hearings; managing
situations in which health, safety, or
access to important benefits and
services are at stake; or when credibility
and accuracy are important to protect an
individual’s rights and access to
important services. An example of such
a case is when fire service officers
investigate an alleged case of arson. In
such a case, use of family members or
neighbors to interpret for the alleged
victim, perpetrator, or witnesses may
raise serious issues of competency,
confidentiality, and conflict of interest
and is thus inappropriate. Similarly,
10 For example, special circumstances of
confinement may raise additional serious concerns
regarding the voluntary nature, conflicts of interest,
and privacy issues surrounding the use of inmates
as interpreters, particularly where an important
right, benefit, service, disciplinary concern, or
access to personal or law enforcement information
is at stake. In some situations, inmates could
potentially misuse information they obtained in
interpreting for other inmates. In addition to
ensuring competency and accuracy of the
interpretation, recipients should take these special
circumstances into account when determining
whether an inmate makes a knowing and voluntary
choice to use another inmate as an interpreter.
E:\FR\FM\18APN1.SGM
18APN1
erowe on DSK5CLS3C1PROD with NOTICES
21764
Federal Register / Vol. 76, No. 74 / Monday, April 18, 2011 / Notices
where an emergency medical technician
responds to the scene of reported
domestic violence, care must be taken to
avoid using a family member for
interpretation who is the alleged
perpetrator.
The use of children is strongly
discouraged except in very limited and
temporary situations involving an
emergency impacting life and safety
when appropriate language services are
not otherwise readily available.
While issues of competency,
confidentiality, and conflict of interest
in the use of family members, friends,
or other applicants often make their use
inappropriate, the use of these
individuals as interpreters may be an
appropriate option where proper
application of the four factors would
lead to a conclusion that recipientprovided services are not necessary. An
example of this is a voluntary
educational tour of a firehouse offered
to the general public. There, the
importance and nature of the activity
may be relatively low and unlikely to
implicate issues of confidentiality,
conflict of interest, or the need for
accuracy. In addition, the resources
needed and costs of providing language
services may be high. In such a setting,
an LEP person’s use of family (except
children), friends, or others may be
appropriate.
If the LEP person voluntarily chooses
to provide his or her own interpreter, a
recipient should consider whether a
record of that choice, the recipient’s
offer of assistance, and the recipient’s
explanation of the risks of declining the
offer of interpretation and the benefits of
accepting such services is appropriate.
Where precise, complete, and accurate
interpretations or translations of
information and/or testimony are
critical for law enforcement,
adjudicatory or legal reasons, or where
the competency of the LEP person’s
interpreter is not established, a recipient
might decide it must provide its own,
independent interpreter, even if an LEP
person wants to use his or her own
interpreter as well. When the recipient
allows an individual to use his or her
own interpreter and the recipient does
not provide its own, the recipient
should take care to ensure that the LEP
person’s choice is voluntary and
informed and that the LEP person
knows that the recipient at no cost
would provide a competent interpreter
in a timely manner.
B. Written Language Services
(Translation)
Translation is the replacement of a
written text from one language (source
VerDate Mar<15>2010
15:25 Apr 15, 2011
Jkt 223001
language) into an equivalent written text
in another language (target language).
What Documents Should Be
Translated? After applying the fourfactor analysis, a recipient may
determine that an effective LEP plan for
its particular program or activity
includes the translation of vital written
materials into the language of each
frequently encountered LEP group
eligible to be served and/or likely to be
affected by the recipient’s program.
Such written materials could include,
for example:
• Complaint forms;
• Intake forms with the potential for
important consequences;
• Written notices of rights, denial,
loss, or decreases in benefits or services,
and other hearings;
• Notices of disciplinary action;
• Notices advising LEP persons of
free language assistance;
• Procedural guidebooks; and
• Applications to participate in a
recipient’s program or activity or to
receive recipient benefits or services.
Whether or not a document (or the
information it solicits) is ‘‘vital’’ may
depend upon the importance of the
program, information, encounter, or
service involved, and the consequence
to the LEP person if the information in
question is not provided accurately or in
a timely manner. For instance,
applications for recreational programs
would not generally be considered vital,
whereas applications for disaster
assistance could be considered vital.
Where appropriate, recipients are
encouraged to create a plan for
consistently determining, over time and
across its various activities, what
documents are ‘‘vital’’ to the meaningful
access of the LEP populations they
serve.
Classifying a document as vital or
non-vital is sometimes difficult,
especially in the case of outreach
materials like brochures or other
information on rights and services.
Awareness of rights or services is an
important part of ‘‘meaningful’’ access.
Lack of awareness that a particular
program, right, or service exists may
effectively deny LEP individuals
meaningful access. Thus, where a
recipient is engaged in community
outreach activities in furtherance of its
activities, it should regularly assess the
needs of the populations frequently
encountered or affected by the program
or activity to determine whether certain
critical outreach materials should be
translated. Organizations such as civil
rights and immigrant groups, legal
service providers, and religious
organizations are a few examples of
entities that can provide information to
PO 00000
Frm 00065
Fmt 4703
Sfmt 4703
recipients that may be helpful in
determining what outreach materials
may be most helpful to translate. In
addition, the recipient should consider
whether translations of outreach
material may be made more effective
when done in tandem with other
outreach methods, including utilizing
the ethnic media, schools, religious, and
community organizations to spread a
message.
Sometimes a document includes both
vital and non-vital information. This
may be the case when the document is
very large. It may also be the case when
the title and a phone number for
obtaining more information on the
contents of the document in frequentlyencountered languages other than
English is critical, but the document is
sent out to the general public and
cannot reasonably be translated into
many languages. Thus, vital information
may include, for instance, the provision
of information in appropriate languages
other than English regarding where a
LEP person might obtain an
interpretation or translation of the
document.
Into What Languages Should
Documents Be Translated? The
languages spoken by the LEP
individuals with whom the recipient
has contact determine the languages
into which vital documents should be
translated. A distinction should be
made however, between languages that
are frequently encountered by a
recipient and less commonly
encountered languages. Many recipients
serve communities in large cities or
across the country. They regularly serve
LEP persons who speak dozens and
sometimes over 100 different languages.
To translate all written materials into all
of those languages is unrealistic.
Although recent technological advances
have made it easier for recipients to
store and share translated documents,
such an undertaking would incur
substantial costs and require substantial
resources. Nevertheless, wellsubstantiated claims of lack of resources
to translate all vital documents into
dozens of languages do not necessarily
relieve the recipient of the obligation to
translate those documents into at least
several of the more frequentlyencountered languages and to set
benchmarks for continued translations
into the remaining languages over time.
As a result, the extent of the recipient’s
obligation to provide written
translations of documents should be
determined by the recipient on a caseby-case basis, looking at the totality of
the circumstances in light of the fourfactor analysis. Because translation is
often a one-time expense, consideration
E:\FR\FM\18APN1.SGM
18APN1
erowe on DSK5CLS3C1PROD with NOTICES
Federal Register / Vol. 76, No. 74 / Monday, April 18, 2011 / Notices
should be given to whether the upfront
costs of translating a document (as
opposed to oral interpretation) should
be amortized over the likely lifespan of
the document when applying this fourfactor analysis. Recipients may benefit
from developing a systemic process for
identifying and prioritizing documents
for translation.
Safe Harbor. Many recipients would
like to ensure with greater certainty that
they comply with their obligations to
provide written translations in
languages other than English.
Paragraphs (a) and (b) outline the
circumstances that can provide a ‘‘safe
harbor’’ for recipients regarding the
requirements for translation of written
materials. A ‘‘safe harbor’’ means that if
a recipient provides written translations
under these circumstances, such action
will be considered strong evidence of
compliance with the recipient’s writtentranslation obligations.
The failure to provide written
translations under the circumstances
outlined in paragraphs (a) and (b) does
not mean there is non-compliance.
Rather, those paragraphs provide a
common starting point for recipients to
consider whether and at what point they
will provide written translations. These
paragraphs merely provide a guide for
recipients that would like greater
certainty of compliance than can be
provided by a fact-intensive, four-factor
analysis.
Even if the safe harbors are not used,
if written translation of a certain
document(s) would be so burdensome
as to defeat the legitimate objectives of
its program, the translation of the
written materials is not necessary. Other
ways of providing meaningful access,
such as effective oral interpretation of
certain vital documents, might be
acceptable under such circumstances.
Pursuant to the safe harbor
provisions, the following actions will be
considered strong evidence of
compliance with the recipient’s writtentranslation obligations:
a. The DHS recipient provides written
translations of vital documents for each
eligible LEP language group that
constitutes five percent or 1,000,
whichever is less, of the population of
persons eligible to be served or likely to
be affected or encountered. Translation
of other documents, if needed, can be
provided orally; or,
b. If there are fewer than 50 persons
in a language group that reaches the five
percent trigger in the above, the
recipient does not translate vital written
materials but provides written notice in
the primary language of the LEP
language group of the right to receive
VerDate Mar<15>2010
15:25 Apr 15, 2011
Jkt 223001
competent oral interpretation of those
written materials, free of cost.
These safe harbor provisions apply to
the translation of written documents
only. They do not affect the requirement
to provide meaningful access to LEP
individuals through competent oral
interpreters where oral language
services are needed and are reasonable.
Competence of Translators. As with
oral interpreters, translators of written
documents should be competent. Many
of the same considerations apply.
However, the skill of translating is very
different from the skill of interpreting,
and a person who is a competent
interpreter may or may not be
competent to translate.
Particularly where legal or other vital
documents are being translated,
competence can often be achieved by
use of certified translators. Certification
or accreditation may not always be
possible or necessary.11 Having a
second, independent translator ‘‘check’’
the work of the primary translator can
often ensure competence.12
Alternatively, one translator can
translate the document, and a second,
independent translator could translate it
back into English to check that the
appropriate meaning has been
conveyed. This is called ‘‘back
translation.’’
Translators should understand the
expected reading level of the audience
and, where appropriate, have
fundamental knowledge about the target
language group’s vocabulary and
phraseology. Sometimes direct
translation of material results in a
translation that is written at a much
more difficult level than the English
language version or has no relevant
equivalent meaning.13 Community
organizations may be able to help
consider whether a document is written
at a good level for the audience.
Likewise, consistency in the words and
phrases used to translate terms of art,
legal, or other technical concepts helps
avoid confusion by LEP individuals and
11 For those languages in which no formal
accreditation currently exists, a particular level of
membership in a professional translation
association can provide some indicator of
professionalism.
12 Indeed, it is a recommended practice to have
all translated documents proofread by a second
professional translator and many companies
offering translations do this as part of their quality
review process.
13 For instance, there may be languages which do
not have an appropriate direct translation of some
legal or program-specific terms and the translator
should be able to provide an appropriate
translation. The translator should likely also make
the recipient aware of this. Recipients can then
work with translators to develop a consistent and
appropriate set of descriptions of these terms in that
language that can be used again, when appropriate.
PO 00000
Frm 00066
Fmt 4703
Sfmt 4703
21765
may reduce costs. Creating or using
already-created glossaries of commonly
used terms may be useful for LEP
persons and translators and cost
effective for the recipient. Providing
translators with examples of previous
accurate translations of similar material
by the recipient, other recipients, or
Federal agencies may be helpful.
While quality and accuracy of
translation services is critical, the
quality and accuracy of translation
services is nonetheless part of the
appropriate mix of LEP services
required. For instance, documents that
are simple and have no legal or other
consequence for LEP persons who rely
on them may use translators that are less
skilled than important documents with
legal or other information upon which
reliance has important consequences
(including, e.g., information or
documents of DHS recipients regarding
certain law enforcement, health, and
safety services and certain legal rights).
The permanent nature of written
translations, however, imposes
additional responsibility on the
recipient to ensure that the quality and
accuracy permit meaningful access by
LEP persons.
VII. Elements of an Effective Plan on
Language Assistance for LEP Persons
After deciding what language
assistance services are appropriate, a
recipient should develop policies and
an implementation plan to address the
identified needs of the LEP populations
they serve. Recipients have considerable
flexibility in developing both the plan
and the policy. The development and
maintenance of a periodically-updated
written plan on language assistance for
LEP persons (‘‘LEP plan’’) for use by
recipient employees serving the public
will likely be the most appropriate and
cost-effective means of documenting
compliance and providing a framework
for the provision of timely and
reasonable language assistance.
Moreover, such written plans would
likely provide additional benefits to a
recipient’s managers in the areas of
training, administration, planning, and
budgeting. These benefits should lead
most recipients to document in a
written LEP plan their language
assistance services, and how staff and
LEP persons can access those services.
Despite these benefits, certain DHS
recipients, such as recipients serving
very few LEP persons and recipients
with very limited resources, may choose
not to develop a written LEP plan.
However, the absence of a written LEP
plan does not obviate the underlying
obligation to ensure meaningful access
by LEP persons to a recipient’s program
E:\FR\FM\18APN1.SGM
18APN1
21766
Federal Register / Vol. 76, No. 74 / Monday, April 18, 2011 / Notices
or activities. Accordingly, in the event
that a recipient elects not to develop a
written plan but may encounter LEP
persons, it should have a policy
explaining that it is committed to
providing meaningful access to LEP
persons, and should consider alternative
ways to articulate in some other
reasonable manner a plan for providing
meaningful access, including informing
staff and LEP persons of how language
services will be provided. Entities
having significant contact with LEP
persons, such as schools, religious
organizations, community groups, and
groups working with new immigrants
can be very helpful in providing
important input into this planning
process from the beginning. The
following five steps may be helpful in
designing an LEP plan and are typically
part of effective implementation plans:
erowe on DSK5CLS3C1PROD with NOTICES
1. Identifying LEP Individuals Who
Need Language Assistance
15:25 Apr 15, 2011
Jkt 223001
2. Language Assistance Measures
An effective LEP plan would likely
include establishing policies for
interactions between the recipient and
LEP persons and information about the
ways in which language assistance will
be provided. For instance, recipients
may want to include information on at
least the following:
• Types of language services
available;
• How staff can obtain those services;
• How to respond to LEP callers;
• How to respond to written
communications from LEP persons;
• How to respond to LEP individuals
who have in-person contact with
recipient staff; and
• How to ensure competency of
interpreters and translation services.
3. Distribution of Plan and Training for
Staff
The first two factors in the four-factor
analysis require an assessment of the
number or proportion of LEP
individuals eligible to be served or
encountered and the frequency of
encounters. This requires recipients to
identify LEP persons with whom it has
contact.
One way to determine the language of
communication is to use language
identification cards (or ‘‘I speak’’ cards),
which invite LEP persons to identify
their language needs to staff. Such
cards, for instance, might say, ‘‘I speak
Spanish’’ in both Spanish and English,
‘‘I speak Vietnamese’’ in both English
and Vietnamese, etc. To reduce costs of
compliance, the Federal Government
has made a set of these cards available
on the Internet. The Census Bureau ‘‘I
speak’’ card can be found and
downloaded at https://www.lep.gov. The
DHS Office for Civil Rights and Civil
Liberties (CRCL) also makes ‘‘I speak’’
booklets available to recipients upon
request. (Contact information is
provided below). Recipients will also be
able to download a PDF of the ‘‘I speak’’
booklet and a poster from the CRCL Web
site (http:www.dhs.gov/CRCL) and
LEP.gov (https://www.lep.gov), which
can be printed and posted. When
records are normally kept of past
interactions with members of the public,
the language of the LEP person can be
included as part of the record. In
addition to helping employees identify
the language of LEP persons they
encounter, this process will help in
future applications of the first two
factors of the four-factor analysis. In
addition, posting notices in commonly
encountered languages notifying LEP
VerDate Mar<15>2010
persons of language assistance will
encourage them to self-identify.
Staff should know their obligations to
provide meaningful access to
information and services for LEP
persons. Thus, recipients should
distribute the plan to all appropriate
staff. An effective LEP plan would also
likely include training to ensure that:
• Staff knows about LEP policies and
procedures; and
• Staff having contact with the
public, or with individuals in the
recipient’s custody, is trained to work
effectively with in-person and telephone
interpreters.
Recipients may want to include this
training as part of the orientation for
new employees. It is important to
ensure that all employees in public
contact positions, as well as employees
who potentially interact with
individuals in the recipient’s custody,
are properly trained. Recipients have
flexibility in deciding the manner in
which the training is provided. The
more frequent the contact with LEP
persons, the greater the need will be for
in-depth training. Staff with little or no
contact with LEP persons may only
need to be aware of an LEP plan.
However, management staff, even if they
do not interact regularly with LEP
persons, should be fully aware of and
understand the plan so they can
reinforce its importance and ensure its
implementation by staff.
4. Providing Notice to LEP Persons
Once an agency has decided, based on
the four factors, that it will provide
language services, it is important for the
recipient to let LEP persons know that
those services are available and that
they are free of charge. Recipients
PO 00000
Frm 00067
Fmt 4703
Sfmt 4703
should provide this notice in a language
LEP persons will understand. Examples
of notification that recipients should
consider include:
• Posting signs in intake areas and
other entry points. When language
assistance is needed to ensure
meaningful access to information and
services, it is important to provide
notice in appropriate languages in
intake areas or at initial points of
contact so that LEP persons can learn
how to access those language services.
This is particularly true in areas with
high volumes of LEP persons seeking
access to certain assistance, such as
disaster, law enforcement, medical, or
other critical assistance from DHS
recipients. For instance, signs in intake
offices could state that free language
assistance is available. The signs should
be translated into the most common
languages encountered. They should
explain how to get the language help.14
• Stating in outreach documents that
language services are available from the
agency. Announcements could be in, for
instance, brochures, booklets, and
outreach and recruitment information.
These statements should be translated
into the most common languages and
could be ‘‘tagged’’ onto the front of
common documents.
• Working with community-based
organizations and other stakeholders to
inform LEP individuals of the
recipients’ services, including the
availability of language assistance
services.
• Using a telephone voice mail menu.
The menu could be in the most common
languages encountered. It should
provide information about available
language assistance services and how to
get them.
• Including notices in local
newspapers in languages other than
English.
• Providing notices on non-Englishlanguage radio and television stations
about the available language assistance
services and how to get them.
• Presentations and/or notices at
schools and religious organizations.
Moreover, it is important for recipients
to provide notice of its complaint
procedures, including how to file
14 The Social Security Administration has made
such signs available at https://www.ssa.gov/
multilanguage/langlist1.htm. The Federal
Emergency Management Agency (FEMA) has made
a similar sign available at Disaster Recovery Centers
for disaster assistance applicants to identify the
language they speak. Once the applicants for FEMA
benefits identify their language preference they can
access simultaneous interpretation services when
registering for assistance or requesting the status of
the disaster assistance application over the phone.
These signs could, for example, be modified for
applicant’s use.
E:\FR\FM\18APN1.SGM
18APN1
Federal Register / Vol. 76, No. 74 / Monday, April 18, 2011 / Notices
complaints with the DHS Office for
Civil Rights and Civil Liberties (CRCL)
and FEMA’s Office of Equal Rights.15
Complaints alleging that a recipient has
failed to provide meaningful access to
the recipient’s programs and services or
in its encounters with LEP persons may
be sent to CRCL in any language as
follows:
Mailing Address: Department of
Homeland Security, Office for Civil
Rights and Civil Liberties, Review and
Compliance, 245 Murray Lane, SW.,
Building 410, Mail Stop #0190,
Washington, DC 20528.
Telephone/Fax: Local: 202–401–1474,
Toll Free: 1–866–644–8360, Local TTY:
202–401–0470, Toll Free TTY: 1–866–
644–8361, Fax: 202–401–4708.
E-mail Address: crcl@dhs.gov.
5. Monitoring and Updating the LEP
Plan.
erowe on DSK5CLS3C1PROD with NOTICES
Recipients should, where appropriate,
have a process for determining, on an
ongoing basis, whether new documents,
programs, services, and activities need
to be made accessible for LEP
individuals. Additionally, they may
want to provide notice of any changes
in services to the LEP public and to
employees. DHS encourages recipients
to keep updated disaggregated data on
LEP persons encountered and the
languages spoken. In addition,
recipients should consider whether
changes in demographics, types of
services, or other needs require annual
reevaluation of their LEP plan. Less
frequent reevaluation may be more
appropriate where demographics,
services and needs are more static. One
good way to evaluate the LEP plan is to
seek feedback from the community,
including civil rights groups and
immigrant organizations. In their
reviews recipients may want to consider
assessing changes in the following:
• Current LEP populations in service
area or population affected or
encountered;
• Frequency of encounters with LEP
language groups;
• Nature and importance of activities
to LEP persons;
• Availability of resources, including
technological advances and sources of
additional resources, and the costs
imposed;
15 Per 6 CFR part 21 and 44 CFR 7.5(b),
complaints involving recipients of financial
assistance from FEMA can be sent directly to FEMA
at: FEMA Office of Equal Rights; 300 D St., SW.,
Washington, DC 20472–3505. FEMA complaints
received by the Office for Civil Rights and Civil
Liberties will be forwarded to FEMA for response
and/or investigation. Information on FEMA grant
and assistance programs may be found at https://
www.FEMA.gov/government/grant/index.
VerDate Mar<15>2010
15:25 Apr 15, 2011
Jkt 223001
• Whether existing assistance is
meeting the needs of LEP persons;
• Whether staff knows and
understands the LEP plan and how to
implement it; and
• Whether identified sources for
assistance are still available and viable.
In addition to these five elements,
effective plans set clear goals,
management accountability, and
opportunities for community input and
planning throughout the process.
Recipients are encouraged to partner
with or consult with community based
organizations in assessing the need to
have written plans, and in developing
and implementing these LEP plans.
VIII. Voluntary Compliance Effort
The goal for Title VI regulatory
enforcement is to achieve voluntary
compliance. The requirement to provide
meaningful access to LEP persons is
enforced and implemented by DHS
through the procedures identified in the
Title VI regulations. These procedures
include complaint investigations,
compliance reviews, efforts to secure
voluntary compliance, and technical
assistance.
The Title VI regulations provide that
DHS will investigate when it receives a
complaint, report, or other information
that alleges or indicates possible
noncompliance with Title VI or its
regulations.16 If the investigation results
in a finding of compliance, DHS will
inform the recipient in writing of this
determination, including the basis for
the determination. However, if a
complaint is fully investigated and
results in a finding of noncompliance,
DHS must inform the recipient of the
noncompliance through a Letter of
Findings that sets out the areas of
noncompliance and the steps that must
be taken to correct the noncompliance.
It must attempt to secure voluntary
compliance through informal means. If
the matter cannot be resolved
informally, DHS must secure
compliance through the termination of
Federal assistance after the DHS
recipients have been given an
opportunity for an administrative
hearing and/or by referring the matter to
the Department of Justice Civil Rights
Division to seek injunctive relief or
other enforcement proceedings. DHS
engages in voluntary compliance efforts
and provides technical assistance to
recipients at all stages of an
investigation. During these efforts, DHS
proposes reasonable timetables for
achieving compliance and consults with
and assists recipients in exploring cost16 Id.
PO 00000
Frm 00068
Fmt 4703
Sfmt 4703
21767
effective ways of coming into
compliance. In determining a recipient’s
compliance with the Title VI
regulations, DHS’s primary concern is to
ensure that the recipient’s policies and
procedures provide meaningful access
for LEP persons to the recipient’s
programs and activities.
While all recipients must work
toward building systems that will
ensure access for LEP individuals, DHS
acknowledges that the implementation
of a comprehensive system to serve LEP
individuals is a process and that a
system will evolve over time as it is
implemented and periodically
reevaluated. As recipients take
reasonable steps to provide meaningful
access to Federally assisted programs
and activities for LEP persons, DHS will
look favorably on intermediate steps
recipients take that are consistent with
this guidance, and that, as part of a
broader implementation plan or
schedule, move their service delivery
system toward providing full access to
LEP persons. This does not excuse
noncompliance but instead recognizes
that full compliance in all areas of a
recipient’s activities and for all potential
language minority groups may
reasonably require a series of
implementing actions over a period of
time. However, in developing any
phased implementation schedule, DHS
recipients should ensure that the
provision of appropriate assistance for
significant LEP populations or with
respect to activities having a significant
impact on the health, safety, legal rights,
or livelihood of beneficiaries is
addressed first. To facilitate compliance
efforts, recipients are encouraged to
document their efforts to provide LEP
persons with meaningful access to these
and other Federally assisted programs
and activities.
IX. Application to Specific Types of
Recipients
This guidance is issued for recipients
that receive Federal funds and other
Federal assistance from DHS. There may
be cases in which entities receive
Federal funds from other Federal
agencies as well as from DHS. Entities
that receive funding from other Federal
agencies may also look to the LEP
guidance issued by those agencies,
which are consistent with the DHS
Guidance. Other Federal agencies that
have issued similar guidance with
regard to limited English proficient
persons include the Departments of
Commerce, Education, Energy, Health
and Human Services, Housing and
Urban Development, Justice, Interior,
Labor, State, Transportation, Treasury,
and Veterans Affairs, and the
E:\FR\FM\18APN1.SGM
18APN1
erowe on DSK5CLS3C1PROD with NOTICES
21768
Federal Register / Vol. 76, No. 74 / Monday, April 18, 2011 / Notices
Environmental Protection Agency. An
updated listing of Federal agencies that
have published LEP Guidance can be
found at https://www.lep.gov/. The DOJ
Recipient LEP Guidance in particular
provides many helpful examples of how
to apply the four-factor analysis when
making decisions about the need for
translating documents, obtaining
interpreter, and hiring bilingual staff.
See 67 FR 41466 (June 18, 2002).
Recipients may also benefit from
learning about the enforcement actions
of several agencies since the DOJ
Guidance was first issued in 2002. For
example, DOJ has entered into several
agreements that are available online at
https://www.lep.gov. In addition, HHS
has resolved several LEP enforcement
actions against health service providers.
Those resolution agreements are
available at https://www.hhs.gov/ocr/
civilrights/activities/examples/LEP/
index.html. In any compliance and
enforcement activity, DHS will review
the facts and circumstances pertaining
to the recipient to determine whether
the recipient has complied with its
obligations under this guidance.
Area-specific guidance and LEP
planning tools for a number of types of
recipients, including municipal
governments, law enforcement agencies,
and recipients engaged in emergency
preparedness can be found at https://
www.lep.gov/resources/resources.html.
Recipients are encouraged to avail
themselves of these resources. In
addition, the Office for Civil Rights and
Civil Liberties is available to provide
technical assistance to recipients on the
provision of language services to LEP
persons served or encountered in a
recipient’s program.
As explained in this guidance, all
recipients of Federal financial assistance
from DHS must meet the obligation to
take reasonable steps to ensure access to
programs and activities by LEP persons.
This guidance clarifies the Title VI
regulatory obligation to address the
language needs of LEP persons, in
appropriate circumstances and in a
reasonable manner by applying the fourfactor analysis. In the context of
emergency planning and response,
health and safety, and law enforcement
operations, where the potential for
greater consequences are at issue, DHS
will look for strong evidence that
recipients have taken reasonable steps
to ensure access.
Margo Schlanger,
Officer for Civil Rights and Civil Liberties.
[FR Doc. 2011–9336 Filed 4–15–11; 8:45 am]
BILLING CODE 9110–9B–P
VerDate Mar<15>2010
15:25 Apr 15, 2011
Jkt 223001
DEPARTMENT OF HOMELAND
SECURITY
Office of the Secretary
Privacy Act of 1974; Consolidation of
System of Records
ALL—002 Mailing and Other List
Systems SORN.
Consolidating this SORN will have no
adverse impact on individuals, but will
promote the overall streamlining and
management of DHS Privacy Act record
systems.
AGENCY:
Privacy Office, DHS.
ACTION: Notice to consolidate one
Privacy Act system of records notice.
Dated: April 12, 2011.
Mary Ellen Callahan,
Chief Privacy Officer, Department of
Homeland Security.
In accordance with the
Privacy Act of 1974, the Department of
Homeland Security is giving notice that
it proposes to consolidate one Privacy
Act system of records notice from its
inventory of record systems titled,
Department of Homeland Security/
Directorate of Science and
Technology—.0001 Support AntiTerrorism by Fostering Effective
Technologies Act of 2002, September
26, 2003, into the existing Department
of Homeland Security system of records
notice titled, Department of Homeland
Security/ALL—002 Mailing and Other
Lists System, November 25, 2008.
DATES: Effective Date: May 18, 2011.
FOR FURTHER INFORMATION CONTACT:
Mary Ellen Callahan, Chief Privacy
Officer, Department of Homeland
Security, Washington, DC 20528, by
telephone (703) 235–0780 or facsimile
1–866–466–5370.
SUPPLEMENTARY INFORMATION: In
accordance with the Privacy Act of
1974, 5 U.S.C. 552a, and as part of its
ongoing integration and management
efforts, the Department of Homeland
Security (DHS) is giving notice that it
proposes to consolidate one Privacy Act
system of records notice (SORN) from
its inventory of record systems titled,
DHS/Directorate of Science and
Technology (S&T)—.0001 Support AntiTerrorism by Fostering Effective
Technologies Act of 2002, (68 FR 55642,
September 26, 2003), into the existing
DHS SORN titled, DHS/ALL—002
Mailing and Other Lists System, (73 FR
71659, November 25, 2008).
DHS originally created the DHS/
S&T—.0001 Support Anti-Terrorism by
Fostering Effective Technologies Act of
2002 SORN in September 2003. This
system was originally established in
order to maintain records on individuals
who submit applications for
technologies seeking liability protection
under provisions of the Support AntiTerrorism by Fostering Effective
Technologies Act. Given that these
records are limited to contact
information of individuals (business
phone number, mailing address, e-mail
address), DHS has determined this
system can be covered under the DHS/
[FR Doc. 2011–9330 Filed 4–15–11; 8:45 am]
SUMMARY:
PO 00000
Frm 00069
Fmt 4703
Sfmt 4703
BILLING CODE P
DEPARTMENT OF HOMELAND
SECURITY
Office of the Secretary
[Docket No. DHS–2011–0013]
Privacy Act of 1974; Department of
Homeland Security/Office of Health
Affairs—001 Contractor Occupational
Health and Immunization Records
System of Records
Privacy Office, DHS.
Notice of Privacy Act system of
AGENCY:
ACTION:
records.
In accordance with the
Privacy Act of 1974 the Department of
Homeland Security proposes to
establish a new Department of
Homeland Security system of records
notice titled, ‘‘Department of Homeland
Security/Office of Health Affairs—001
Contractor Occupational Health and
Immunization Records System of
Records.’’ This system collects
occupational health and immunization
management records. These records are
collected as part of the Directorate of
Science and Technology’s Laboratories
and field sites occupational health
surveillance operations, in support of
the Office of Health Affair’s
responsibilities for medical and health
matters. This newly established system
will be included in the Department of
Homeland Security’s inventory of
record systems.
DATES: Submit comments on or before
May 18, 2011. This new system will be
effective May 18, 2011.
ADDRESSES: You may submit comments,
identified by docket number DHS–
2011–0013 by one of the following
methods:
• Federal e-Rulemaking Portal:
https://www.regulations.gov. Follow the
instructions for submitting comments.
• Fax: 703–483–2999.
• Mail: Mary Ellen Callahan, Chief
Privacy Officer, Privacy Office,
Department of Homeland Security,
Washington, DC 20528.
SUMMARY:
E:\FR\FM\18APN1.SGM
18APN1
Agencies
[Federal Register Volume 76, Number 74 (Monday, April 18, 2011)]
[Notices]
[Pages 21755-21768]
From the Federal Register Online via the Government Printing Office [www.gpo.gov]
[FR Doc No: 2011-9336]
=======================================================================
-----------------------------------------------------------------------
DEPARTMENT OF HOMELAND SECURITY
[DHS Docket No. DHS-2009-0032]
Guidance to Federal Financial Assistance Recipients Regarding
Title VI Prohibition Against National Origin Discrimination Affecting
Limited English Proficient Persons
AGENCY: Office for Civil Rights and Civil Liberties, DHS.
ACTION: Notice; final policy guidance.
-----------------------------------------------------------------------
SUMMARY: The Department of Homeland Security is finalizing guidance to
recipients of Federal financial assistance regarding Title VI's
prohibition against national origin discrimination affecting persons
with limited English proficient persons. This guidance is issued
pursuant to Executive Order 13166 and is consistent with government-
wide guidance previously issued by the Department of Justice.
DATES: This guidance is effective May 18, 2011.
FOR FURTHER INFORMATION CONTACT: Rebekah Tosado, Senior Advisor to the
Officer for Civil Rights and Civil Liberties, Office for Civil Rights
and Civil Liberties, Department of Homeland Security, 245 Murray Lane,
SW., Building 410, Washington, DC 20528, Mail Stop 0190. Toll free: 1-
866-644-8360 or TTY 1-866-644-8361. Local: 202-401-1474 or TTY: 202-
401-0470.
SUPPLEMENTARY INFORMATION: Executive Order 13166 directs each Federal
agency that extends assistance subject to the requirements of Title VI
of the Civil Rights Act of 1964, 42 U.S.C. 2000d, et seq., to publish
guidance for its respective recipients clarifying that obligation.
Executive Order 13166, Improving Access to Services for Persons with
Limited English Proficiency, 65 FR 50121 (August 11, 2000). Executive
Order 13166 further directs that all such guidance documents be
consistent with the compliance standards and framework detailed by the
Department of Justice (DOJ). See Enforcement of Title VI of the Civil
Rights Act of 1964--National Origin Discrimination Against Persons with
Limited English Proficiency, 65 FR 50123 (August 16, 2000) (DOJ Agency
LEP Guidance).
The Department of Homeland Security (DHS) adopts guidance that
adheres to the Government-wide compliance standards and framework
detailed in the DOJ Agency LEP Guidance and in the DOJ's own guidance
to its financial assistance recipients. Guidance to Federal Financial
Assistance Recipients
[[Page 21756]]
Regarding Title VI Prohibition Against National Origin Discrimination
Affecting Limited English Proficient Persons, 67 FR 41455 (June 18,
2002) (DOJ Recipient LEP Guidance). The Departments of Commerce,
Education, Energy, Health and Human Services, Housing and Urban
Development, Interior, Justice, Labor, State, Transportation, Treasury,
and Veterans Affairs, the Environmental Protection Agency, and several
other independent and Executive Branch agencies have issued similar
guidance. DHS solicited comments on the nature, scope, and
appropriateness of the DHS-specific examples set out in this guidance
explaining and/or highlighting how those Federal-wide guidelines are
applicable to recipients of DHS financial assistance.
This guidance does not constitute a regulation subject to the
rulemaking requirements of the Administrative Procedure Act. 5 U.S.C.
553. This guidance was published for public comment in the Federal
Register pursuant to the instructions in Executive Order 13166.
A. Response to Comments
The DHS draft guidance on DHS recipients' obligations to take
reasonable steps to ensure access by LEP persons was published on June
17, 2010. See 75 FR 34465. The comment period was clarified to extend
to July 17, 2010. See 75 FR 38821 (July 6, 2010). DHS received 9
comments representing at least 24 organizations in response to its
publication of draft guidance on DHS recipients' obligations to take
reasonable steps to ensure access to programs and activities by LEP
persons. The comments reflected the views of individuals, organizations
serving LEP populations, national civil rights organizations, a public
policy and law institute, and several legal service providers.
The comments were generally supportive of DHS's effort to issue
this guidance, and all provided constructive comments for amplifying
specific examples, strengthening certain language, and better ensuring
the effectiveness of the guidelines. No comments generally unfavorable
to the guidance were received, and seven comments endorsed or applauded
the guidance as a general matter. Nearly all comments noted that
failure to communicate with or understand an LEP person can pose a risk
to life, limb, and property in cases of emergency, disaster, or law
enforcement activity. DHS agrees; the final guidance informs recipients
that if they provide benefits and services or operate in the context of
emergency preparedness, response and recovery, health and safety, or
law enforcement they should be prepared to provide language services to
LEP persons in the jurisdictions in which they operate. DHS looks
forward to continued progress, in partnership with recipients and
beneficiaries, on ensuring meaningful access to LEP persons.
One comment urged DHS's Office for Civil Rights and Civil Liberties
to provide technical assistance to recipients on meeting their
responsibilities under Title VI as outlined in the guidance and to
serve as a centralized resource center on model plans and promising
practices for recipients to better serve LEP persons. As noted in the
guidance, CRCL will be available to provide such technical assistance
and will continue to work with the U.S. Department of Justice and other
agencies to make resources available through LEP.gov (https://www.lep.gov), the Web site of the Federal Interagency Working Group,
with information for recipients, Federal agencies, and the communities
being served. Two comments urged that DHS proceed to issuance of LEP
guidance for Federally conducted activities as well, as required by
Executive Order 13166. A plan for DHS is forthcoming; in the meantime,
this guidance recognizes, in footnote 4, that Departmental activities
are subject to the same four-factor framework for providing LEP access
as are recipients. One comment proposed revising draft LEP guidance
prepared by the Federal Emergency Management Agency (FEMA) in 2002,
prior to its transfer into DHS, and consider issuing LEP guidance by
other DHS components. DHS disagrees, and believes uniform department-
wide LEP guidance will provide a clearer framework for recipients of
assistance than potentially conflicting guidance from different
components. This guidance to recipients will apply to all DHS
components.
The comments received on more specific subjects are summarized and
addressed below.
1. Motor Vehicle Departments and Mass Transit Providers
Three comments recommended express mention of motor vehicle
departments, and two recommended inclusion of mass transit providers,
as recipients with high rates of contact with, and potential obstacles
to meaningful participation by, LEP persons. Mass transit authorities
were already included in the draft guidance. The guidance now includes
motor vehicle departments as well.
2. Detention
Five comments urged revisions to the guidance to discuss alien
detention programs operated by U.S. Immigrations and Customs
Enforcement (ICE). Federally conducted activity, including ICE's
immigration detention, is not regulated by Title VI and is not within
the scope of this guidance. We note again, however, that Executive
Order 13166 governs DHS's own Federally conducted activity. DHS and ICE
take very seriously the need to strengthen the provision of language
access for all ICE detainees who are LEP. ICE detention standards,
including detention standards related to health care, grievances,
searches, sexual abuse prevention, and staff-detainee communication,
require that detainees be provided information in a language they can
understand. Among other steps, ICE has increased the number of
translated forms available and commercial interpreter lines are used to
facilitate communication with detainees. ICE has provided training to
detention managers on Executive Order 13166, and on how to provide
meaningful access to LEP persons who are detained and will continue to
make training and resources available to personnel that interact with
LEP detainees. In addition, LEP persons in ICE detention will be
covered by the forthcoming LEP plan for DHS activities. Similarly,
ICE's immigration enforcement activities and its alternatives to
detention programs, which were addressed by several comments, are
Federally conducted activities that fall outside the scope of this
guidance but will be covered by the LEP plan. Several other comments
referred to ``detention'' generally, with one comment suggesting
greater incorporation of language included in the DOJ Recipient LEP
Guidance with respect to conditions of confinement and provision of
health services. As explained below, where DOJ is the primary provider
of Federal assistance to recipients--as it is with recipients that
operate non-immigration detention--recipients will generally be well
served by referring directly to that guidance, which these guidelines
incorporate by reference. Because State and local jails and prisons are
primarily assisted by DOJ, additional references to the unique issues
presented by detention would not clarify the guidance for recipients of
Departmental assistance.
[[Page 21757]]
3. State and Local Law Enforcement and Other Specific Recipients
At least four comments suggested more expansive discussion of local
law enforcement agencies, with particular attention to programs through
which State and local law enforcement entities partner with ICE through
a joint memorandum of agreement (MOA) to perform certain functions of
an immigration officer in the enforcement of Federal immigration law
within their jurisdiction. Immigration and Nationality Act, as amended
(INA), section 287(g), 8 U.S.C. 1357(g). The MOA between ICE and
participating agencies states that Title VI, including the necessity of
providing access for LEP persons, applies to all participating State
and local law enforcement personnel. The agreements already make clear
that law enforcement agencies have obligations to provide language
services to LEP persons encountered in exercising the authority under
the INA and the guidance already lists State and local police
departments as examples of DHS recipients to which the guidance
applies. Nevertheless, the guidance has been revised in several places
to emphasize aspects pertinent to State and local law enforcement
agencies receiving assistance from DHS.
Four comments suggested that the guidance should expressly refer
recipients to guidance by other agencies, including DOJ and HHS, that
conclude that LEP assistance must be provided in certain critical
environments. Recipients should look chiefly to the guidance
promulgated by the agency that is the primary source of Federal
assistance to an entity--as, for example, DOJ is for State and local
law enforcement. Thus, the guidance refers to DOJ's and other agencies'
guidance. In addition, the guidance notes that it is (and is intended
to be) consistent with other agencies' LEP guidance. For that reason,
DHS has concluded that specific reference to particular DHS programs,
such as those related to INA section 287(g), would not provide any
additional clarity to entities covered by this guidance. The guidance
has been revised to direct recipients to other agency guidance where
appropriate.
In addition to revisions to the guidance, two comments proposed
substantive revisions to all memoranda of agreement implementing INA
section 287(g) agreements pertaining to issues that may involve LEP
persons including domestic abuse and human trafficking. While these
agreements fall outside the scope of this publication, DHS is committed
to strengthening its technical assistance to and oversight of these law
enforcement partners in meeting their obligations toward LEP persons
under Title VI. For example, in reminding State and local partners
about their obligations with LEP persons, ICE has shared a host of
resources, including the following materials developed by DOJ and
available online at LEP.gov: Planning Tool for Creating a Language
Assistance Policy and Plan for a Law Enforcement Agency, and Lost in
Translation: Limited English Proficient Populations and the Police by
Bharathi A. Venkatraman, Attorney, Civil Rights Division, U.S.
Department of Justice. ICE has also made language interpretation
resources available to its INA section 287(g) partners.
Two comments urged that State, county, and municipal courts be
expressly included among entities subject to the guidance. As DHS is
not the principal source of Federal assistance to such entities, and
rarely a significant source of assistance, any such recipients will
comply with their LEP obligations by adhering to the guidance
promulgated by the primary source of such assistance. DOJ recently
addressed LEP issues in State and municipal courts in a letter from
Assistant Attorney General Thomas E. Perez to State chief justices and
court administrators, available at https://www.LEP.gov.
4. Application of the Four Factors
Several comments recommended additional language guiding
application of the four factors used in determining the extent of a
recipient's LEP obligations with regard to particular recipients or
activities. With the exception of areas already discussed as
implicating only DHS conducted activity, such as ICE detention, these
helpful comments have generally been incorporated into the guidance.
For example, part V.3. of the guidance now discusses the importance of
being prepared to provide language access for recipients that provide
services and benefits or operate in the context of emergency
preparedness; response and recovery; health and safety; and law
enforcement. encountering LEP persons.
5. Interpretation and Translation
Three comments provided suggestions regarding forms, methods, and
practices in interpretation and translation. The final guidance better
reflects the relevance of accreditation and certification of
interpreters and translators, and to make clear that summarization is
not an acceptable form of interpretation. The guidance suggests that
certification of interpreters may be required (when possible) when
legal rights are at stake. The guidance also reflects one comment's
suggestions that legal advocates, civil rights groups, and similar
associations can play a valuable role in determining how best to
provide language assistance services when important rights are at
stake. Other suggestions, though well taken, are already reflected in
the guidance, such as one comment's observation that bilingual staff
may not necessarily have appropriate skills to translate documents.
One comment suggested DHS recognize ``back-translation'' as a safe
harbor practice; two others suggested cooperation with legal and other
community organizations as a safe harbor. While back-translation is an
excellent technique for verifying a translation, DHS declines to depart
from other agencies' guidance by creating new safe harbors. The
guidance is sufficiently flexible to ensure that recipients can readily
incorporate community organizations and other best practices to create
an appropriate LEP policy. DHS incorporated one comment's suggestion
that recipients be urged to develop a systemic process for determining
which documents to translate.
DHS disagrees with one comment's suggestion that the guidance
demand high-quality interpretation in all circumstances. A rigid
requirement that denies recipients the ability to intelligently
allocate LEP resources would be counter-productive. Similarly, DHS
disagrees with a comment's argument that in-person oral interpretation
is always preferable to telephonic interpretation. Recipients should
consider which interpretative techniques are best-suited to a given
program or situation; one size does not fit all. Likewise, DHS does not
agree with a comment urging it to mandate that all language services
for LEP persons be provided in the same manner and timeframe as they
are for English speakers. Nevertheless, the guidance explains that it
is more likely that a recipient is providing meaningful access in
certain cases when there is immediate access to competent bilingual
staff or on-site or telephonic interpretation. DHS agrees with, and has
adopted, one comment's recommendation that recipients ensure staff are
suitably trained in, and have appropriate equipment to utilize,
telephonic interpretation services.
The guidance has been revised in light of multiple comments
concerning use of informal interpretation or interpretation by family
members, or friends. The use of such informal interpreters is strongly
discouraged in
[[Page 21758]]
certain situations, such as in most medical encounters where recipients
should make regular use of competent interpreters. DHS disagrees with a
comment suggesting that documentation necessarily be kept whenever an
LEP person wishes to provide his or her own interpreter, but the
guidance now suggests that any such choice be fully informed and
voluntary. In addition, the guidance makes clear that recipients need
not agree to using an LEP person's interpreter as the sole means of
interpretation. In response to several comments, the guidance now
rejects using minor children as interpreters except in temporary,
emergency situations when other options are not readily available, and
it makes clear that when interpreters are provided by recipients, they
must be free of charge.
6. Language Assistance Plans
Five comments concerned written Language Assistance Plans. The DHS
guidance now suggests that all appropriate staff receive a copy of the
LEP plan; includes DHS's processes for receiving complaints; encourages
involvement with civil rights groups and similar associations in
developing and revising a plan; and encourages the tracking of
encounters with LEP persons by, among other things, languages spoken.
While many, or even most, recipients would be well advised to develop a
written plan, DHS disagrees with comments advocating that such plans be
mandatory; however, the guidance suggests that recipients that are
likely to encounter LEP persons have a policy for providing language
access and that recipients communicate the policy with staff and LEP
persons. One comment suggested the guidance encourage recipients to
partner with groups in the community to help determine whether a
language access plan is necessary and in the creation of language
access plans. DHS recognizes the value of this and has added language
to this guidance to encourage such partnerships.
Finally, this guidance suggests that recipients have a policy as
well as an implementation plan to address the identified language needs
of the LEP populations they serve. Having such a policy, however
simple, can serve to guide the recipient in its services to LEP persons
and be a starting point from which to plan the delivery of services and
benefits in a manner designed to ensure equal access to LEP individuals
in the service area who are entitled to receive them.
7. Enforcement and Monitoring
DHS takes seriously its obligation under 6 CFR part 21 and 44 CFR
7.5(b) to enforce the non-discriminatory requirements of Title VI. The
DHS Office for Civil Rights and Civil Liberties, along with FEMA's
Office of Equal Rights and other component offices, will enforce and
monitor efforts. As noted in the Guidance, the DHS Office for Civil
Rights and Civil Liberties and FEMA's Office of Equal Rights accept
complaints or inquires related to a recipient's provision of meaningful
access to LEP persons and is prepared to take enforcement action in any
case in which a violation has been established.
Guidance to Federal Financial Assistance Recipients Regarding Title VI
Prohibition Against National Origin Discrimination Affecting Limited
English Proficient Persons
I. Introduction
Most individuals living in the United States read, write, speak,
and understand English. Many individuals, however, do not read, write,
speak, or understand English as their primary language. Based on the
2000 census, over 28 million individuals speak Spanish and almost 7
million individuals speak an Asian or Pacific Island language at home.
If these individuals have a limited ability to read, write, speak, or
understand English, they are limited English proficient, or LEP. The
2000 census indicates that 28.1 percent of all Spanish-speakers, 28.2
percent of all Chinese-speakers, and 32.3 percent of all Vietnamese-
speakers reported that they spoke English ``not well'' or ``not at
all.'' More recent data from the 2008 American Community Survey
estimates that 24.4 million individuals in America, or 8.6 percent of
the population 5 years and older, speak English less than ``very
well.''
For LEP individuals, language can be a barrier to accessing
important benefits or services, understanding and exercising important
rights, providing timely and critical information to first responders
in times of emergency, complying with applicable responsibilities, or
understanding other information provided by Federally funded programs
and activities. DHS, like other Federal agencies and the Federal
Government as a whole, is committed to improving the accessibility of
these programs and activities to eligible LEP persons, a goal that
reinforces its equally important commitment to promoting programs and
activities designed to help individuals learn English. Recipients
should not overlook the long-term positive impacts of incorporating or
offering English as a Second Language (ESL) programs in parallel with
language assistance services. ESL courses can serve as an important
adjunct to a proper LEP plan. However, the fact that ESL classes are
made available does not obviate the statutory and regulatory
requirement to provide meaningful access for those who are not yet
English proficient. Recipients of Federal financial assistance have an
obligation to reduce language barriers that can preclude meaningful
access by LEP persons to important government services.\1\
---------------------------------------------------------------------------
\1\ DHS recognizes that many recipients had language assistance
programs in place prior to the issuance of Executive Order 13166.
This policy guidance provides a uniform framework for DHS recipients
to integrate, formalize, and assess the continued vitality of these
existing and possibly additional reasonable efforts based on the
nature of its program or activity, the current needs of the LEP
population it encounters, and its prior experience in providing
language services in the community it serves.
---------------------------------------------------------------------------
In certain circumstances, failure to ensure that LEP persons can
effectively participate in or benefit from Federally assisted programs
and activities may violate the prohibition under Title VI of the Civil
Rights Act of 1964, 42 U.S.C. 2000d, and DHS Title VI regulations
against national origin discrimination, 6 CFR part 21. The purpose of
this policy guidance is to assist DHS recipients in fulfilling their
responsibilities to provide meaningful access to LEP persons under
existing law. This policy guidance clarifies existing legal
requirements for LEP persons by providing a description of the factors
DHS recipients should consider in fulfilling their responsibilities to
LEP persons.\2\ These are the same criteria DHS uses in evaluating
whether recipients are in compliance with Title VI and its regulations.
---------------------------------------------------------------------------
\2\ The policy guidance is not a regulation but rather a guide.
Title VI and its implementing regulations require that recipients
take responsible steps to ensure meaningful access by LEP persons.
This guidance provides an analytical framework that recipients may
use to determine how best to comply with statutory and regulatory
obligations to provide meaningful access to the benefits, services,
information, and other important portions of their programs and
activities for individuals who are limited English proficient.
---------------------------------------------------------------------------
Consistency among agencies of the Federal Government is
particularly important. Inconsistency or contradictory guidance could
confuse recipients of Federal funds and needlessly increase costs
without rendering the meaningful access for LEP persons that this
guidance is designed to address. This guidance is consistent with both
the 2000 DOJ Agency LEP Guidance and the 2002 DOJ Recipient
[[Page 21759]]
LEP Guidance. This guidance, moreover, includes additional information,
resources, and guidance that have been developed by the Federal
Government in the years that have followed the publication of Executive
Order 13166 and the DOJ guidance.
As with most government initiatives, providing meaningful access
for LEP persons requires balancing several principles. While this
guidance discusses that balance in some detail, it is important to note
the basic principles. First, we must ensure that Federally assisted
programs aimed at the American public do not leave some behind simply
because they face challenges communicating in English. This is of
particular importance because, in many cases, LEP individuals form a
substantial portion of those individuals encountered in Federally
assisted programs. Second, we must achieve this goal while finding
constructive methods to reduce the costs of LEP requirements on small
businesses, small local governments, or small non-profits that receive
Federal financial assistance.
There are many productive steps that the Federal Government, either
collectively or as individual grant agencies, can take to help
recipients reduce the costs of language services without sacrificing
meaningful access for LEP persons. Without these steps, certain smaller
grantees may well choose not to participate in Federally assisted
programs, threatening the critical functions that the programs strive
to provide. DHS is committed to working with its recipients to provide
information on language assistance measures, resources, and activities
that can effectively be shared or otherwise made available to
recipients. In addition, the Federal Interagency Working Group on LEP
has developed a Web site, https://www.lep.gov, which assists in
disseminating this information to recipients, Federal agencies, and the
communities being served.
II. Legal Authority
Section 601 of Title VI of the Civil Rights Act of 1964, 42 U.S.C.
2000d, provides that no person shall ``on the ground of race, color, or
national origin, be excluded from participation in, be denied the
benefits of, or be subjected to discrimination under any program or
activity receiving Federal financial assistance.'' Section 602
authorizes and directs Federal agencies that are empowered to extend
Federal financial assistance to any program or activity ``to effectuate
the provisions of [section 601] * * * by issuing rules, regulations, or
orders of general applicability.'' 42 U.S.C. 2000d-1.
DHS regulations promulgated pursuant to section 602 forbid
recipients from ``utiliz[ing] criteria or methods of administration
which have the effect of subjecting persons to discrimination because
of their race, color, or national origin, or have the effect of
defeating or substantially impairing accomplishment of the objectives
of the program with respect to individuals of a particular race, color,
or national origin.'' 6 CFR 21.5(b)(2).
The Supreme Court, in Lau v. Nichols, 414 U.S. 563 (1974),
interpreted a regulation promulgated by the former Department of
Health, Education, and Welfare, 45 CFR 80.3(b)(2), which is similar to
the DHS Title VI interim regulation, 6 CFR part 21, to hold that Title
VI prohibits conduct that has a disproportionate effect on LEP persons
because such conduct constitutes national-origin discrimination. In
Lau, a San Francisco school district that had a significant number of
non-English speaking students of Chinese origin was required to take
reasonable steps to provide them with a meaningful opportunity to
participate in Federally funded educational programs.
On August 11, 2000, the President signed Executive Order 13166,
Improving Access to Services for Persons with Limited English
Proficiency, 65 FR 50121 (August 11, 2000). Under that order, every
Federal agency that provides financial assistance to non-Federal
entities must publish guidance on how their recipients can provide
meaningful access to LEP persons and thus comply with Title VI
regulations forbidding funding recipients from ``restrict[ing] an
individual in any way in the enjoyment of any advantage or privilege
enjoyed by others receiving any service, financial aid, or other
benefit under the program'' or from ``utiliz[ing] criteria or methods
of administration which have the effect of subjecting individuals to
discrimination because of their race, color, or national origin, or
have the effect of defeating or substantially impairing accomplishment
of the objectives of the program as respects individuals of a
particular race, color, or national origin.''
At the same time, DOJ provided further guidance to Executive Agency
civil rights officers, setting forth general principles for agencies to
apply in developing guidance documents for recipients pursuant to the
Executive Order. Enforcement of Title VI of the Civil Rights Act of
1964 National Origin Discrimination Against Persons With Limited
English Proficiency, 65 FR 50123 (August 16, 2000) (DOJ Agency LEP
Guidance).
Subsequently, the Supreme Court decided that Title VI does not
create a private right of action to enforce regulations promulgated
under Section 602. Alexander v. Sandoval, 532 U.S. 275, 293 (2001).
Federal agencies raised questions regarding the requirements of the
Executive Order, in light of the Supreme Court's decision in Alexander
v. Sandoval. On October 26, 2001, DOJ's Assistant Attorney General for
the Civil Rights Division advised agency General Counsels and civil
rights directors, clarifying and reaffirming the DOJ Agency LEP
Guidance in light of Sandoval.\3\ The Assistant Attorney General stated
that because Sandoval did not invalidate any Title VI regulations that
proscribe conduct that has a disparate impact on covered groups--the
types of regulations that form the legal basis for the part of
Executive Order 13166 that applies to Federally assisted programs and
activities--the Executive Order remains in force. Mindful of the
limitations on bringing a private action to enforce Title VI
regulations addressing disparate impact, DHS is committed to vigorously
enforcing the requirements of Title VI and its implementing regulations
on behalf of LEP beneficiaries and other LEP persons encountered by DHS
assisted agencies and entities.
---------------------------------------------------------------------------
\3\ The memorandum noted that some commenters have interpreted
Sandoval as impliedly striking down the disparate-impact regulations
promulgated under Title VI that form the basis for the part of
Executive Order 13166 that applies to Federally assisted programs
and activities. See, e.g., Sandoval, 532 U.S. at 286, 286 n.6
(``[W]e assume for purposes of this decision that Sec. 602 confers
the authority to promulgate disparate-impact regulations; . * * * We
cannot help observing, however, how strange it is to say that
disparate-impact regulations are `inspired by, at the service or,
and inseparably intertwined with' Sec. 601 * * * when Sec. 601
permits the very behavior that the regulations forbid.''). The
memorandum, however, made clear that DOJ disagreed with the
commenters' interpretation. Sandoval holds principally that there is
no private right of action to enforce Title VI disparate-impact
regulations. The court explicitly stated in Sandoval that it did not
address the validity of those regulations or Executive Order 13166
or otherwise limit the authority and responsibility of Federal grant
agencies to enforce their own implementing regulations. 532 U.S. at
279.
---------------------------------------------------------------------------
DOJ developed further guidance for recipients of financial
assistance from that agency. Guidance to Federal Financial Assistance
Recipients Regarding Title VI Prohibition Against National Origin
Discrimination Affecting Limited English Proficient Persons, 67 FR
41455 (June 18, 2002) (DOJ Recipient LEP Guidance).
This guidance document is published pursuant to Executive Order
13166 and reflects the Assistant Attorney General's
[[Page 21760]]
October 26, 2001, clarifying memorandum.
III. Covered Recipients
DHS regulations, 6 CFR 21.5(b)(2) and 44 CFR 7.5(b), require all
recipients of Federal financial assistance from DHS to provide
meaningful access to LEP persons.\4\ Federal financial assistance
includes grants, training, use of equipment, donations of surplus
property, and other assistance. Examples of recipients of DHS
assistance include, but are not limited to:
---------------------------------------------------------------------------
\4\ Pursuant to Executive Order 13166, the meaningful access
requirement of the Title VI regulations and the four-factor analysis
set forth in the DOJ Agency LEP Guidance are to additionally apply
to the programs and activities of Federal agencies, including DHS.
---------------------------------------------------------------------------
a. State and local fire departments;
b. State and local police departments;
c. State and local emergency management agencies;
d. State and local governments, together with certain qualified
private non-profit organizations, when they receive assistance pursuant
to a Presidential declaration of disaster or emergency;
e. Certain non-profit agencies that receive funding under the
Emergency Food and Shelter Program;
f. Mass transit authorities;
g. Community Emergency Response Teams (CERT), which conduct
training and other activities to enhance individual, community, family,
and workplace preparedness;
h. State and local departments that operate jails and prisons;
i. Coast Guard assisted boating safety programs;
j. Entities that receive specialized training through the Federal
Law Enforcement Training Center (FLETC);
k. Intercity bus programs; and
l. State motor vehicle departments.
The Catalogue of Federal Domestic Assistance (CFDA) contains
current information on DHS Federal financial assistance and can be
found at https://www.cfda.gov/. Sub-recipients likewise are covered when
Federal funds are passed through from one recipient to a sub-recipient.
Coverage extends to a recipient's entire program or activity, i.e.
to all parts of a recipient's operations. This is true even if only one
part of the recipient receives the Federal assistance.\5\ For example,
if DHS provides assistance to a particular division of a State
emergency management agency to improve planning capabilities in that
division, all of the operations of the entire State emergency
management agency--not just the particular division--are covered.
---------------------------------------------------------------------------
\5\ If, however, a Federal agency were to decide to terminate
Federal funds based on noncompliance with Title VI or its
regulations, this result would affect only funds directed to the
particular non-compliant program or activity.
---------------------------------------------------------------------------
Finally, some recipients operate in jurisdictions in which English
has been declared the official language. Nonetheless, DHS recipients
continue to be subject to Federal non-discrimination requirements
including those applicable to access to and provision of Federally
assisted programs and activities to persons with limited English
proficiency.
IV. Limited English Proficient Individual
Individuals who do not speak English as their primary language and
those who have a limited ability to read, write, speak, or understand
English can be limited English proficient, or ``LEP,'' and entitled to
language assistance with respect to a particular type of service,
benefit, or encounter.
Examples of populations likely to include LEP persons who are
encountered and/or served by DHS recipients and should be considered
when planning language services include but are not limited to:
a. Persons who require the aid of a local or State police or fire
department, or other emergency services;
b. Persons who seek assistance at airports that receive TSA funds;
c. Persons who are applying for assistance under a FEMA or State
disaster relief program;
d. Persons who seek to enroll in a safe boating course that is
offered by a State receiving funds;
e. Persons who use mass transit services such as buses or subways
that receive DHS financial assistance;
f. Persons subject to or serviced by law enforcement activities,
including for example, suspects, violators, witnesses, victims, those
subject to immigration-related investigations by recipient law
enforcement agencies, agencies, and community members seeking to
participate in crime prevention and awareness activities; or
g. Parents and family members of LEP individuals.
V. Recipient Determination of the Extent of Its Obligation To Provide
LEP Services
Recipients are required to take reasonable steps to ensure
meaningful access to their programs and activities by LEP persons.
While designed to be a flexible and fact-dependent standard, the
starting point is an individualized assessment that balances the
following four factors:
1. The number or proportion of LEP persons eligible to be served or
likely to be encountered by the program or grantee;
2. The frequency with which LEP individuals come in contact with
the program;
3. The nature and importance of the program, activity, or service
provided by the program to people's lives; and
4. The resources available to the grantee/recipient and costs.
As indicated above, the intent of this guidance is to suggest a
balance that ensures meaningful access by LEP persons to critical
services while not imposing undue burdens on small business, small
local governments, or small non-profits.
After applying the above four-factor analysis, a recipient may
conclude that different language assistance measures are sufficient for
the different types of programs or activities in which it engages. For
instance, some of a recipient's activities will be more important than
others and/or have greater impact on or contact with LEP persons, and
thus may require more in the way of language assistance. The
flexibility that recipients have in addressing the needs of the LEP
populations they serve does not diminish, and should not be used to
minimize, the obligation that those needs be addressed. DHS recipients
should apply the four factors to the various kinds of contacts that
they have with the public to assess language needs and decide what
reasonable steps they should take to ensure meaningful access for LEP
persons.
1. The Number or Proportion of LEP Persons Served or Encountered in the
Eligible Service Population
One factor in determining what language services recipients should
provide is the number or proportion of LEP persons from a particular
language group served or encountered in the eligible service
population. The greater the number or proportion of these LEP persons,
the more likely language services are needed. Ordinarily, persons
``eligible to be served, or likely to be directly affected, by'' a
recipient's program or activity are those who are served or encountered
in the eligible service population. This population will be program-
specific, and includes persons who are in the geographic area that has
been approved by a Federal grant agency as the recipient's service
area. However, where, for instance, a fire station serves a large LEP
population, the appropriate service area
[[Page 21761]]
is most likely the area served by that station, and not the entire
population served by the agency. Where no service area has previously
been approved, the relevant service area may be that which is approved
by State or local authorities or designated by the recipient itself,
provided that these designations do not themselves discriminatorily
exclude certain populations. When considering the number or proportion
of LEP individuals in a service area, recipients should consider LEP
parent(s) when their English-proficient or LEP minor children and
dependents access or encounter the recipients' services.
Recipients should first examine their prior experiences with LEP
encounters and determine the breadth and scope of language services
that were needed. In conducting this analysis, it is important to
include language minority populations that are eligible for their
programs or activities but may be underserved because of existing
language barriers. Other data should be consulted to refine or validate
a recipient's prior experience, including the latest census data for
the area served, and data from school systems, community organizations,
and State and local governments.\6\ Community agencies, school systems,
religious organizations, legal aid entities, and others can often
assist in identifying populations for whom outreach is needed and who
would benefit from the recipients' programs and activities if language
services were provided.
---------------------------------------------------------------------------
\6\ The focus of the analysis is on lack of English proficiency,
not the ability to speak more than one language. Note that
demographic data may indicate the most frequently spoken languages
other than English and the percentage of people who speak that
language who speak or understand English less than well. Some of the
most commonly spoken languages other than English may be spoken by
people who are also overwhelmingly proficient in English. Thus, they
may not be the languages spoken most frequently by limited English
proficient individuals. When using demographic data, it is important
to focus in on the languages spoken by those who are not proficient
in English.
---------------------------------------------------------------------------
2. The Frequency With Which LEP Individuals Come in Contact With the
Program
Recipients should assess, as accurately as possible, the frequency
with which they have or should have contact with an LEP individual from
different language groups seeking assistance. The more frequent the
contact with a particular language group, the more likely that enhanced
language services in that language are needed. The steps that are
reasonable for a recipient that serves an LEP person on a one-time
basis will be very different than those expected from a recipient that
serves LEP persons daily. Many police departments and mass transit
authorities, for example, may expect high rates of contact with LEP
individuals. It is also advisable to consider the frequency of
different types of language contacts. Frequent contacts with Spanish-
speaking people who are LEP, for example, may require certain
assistance in Spanish. Less frequent contact with different language
groups may suggest a different and less intensified solution. If an LEP
individual accesses a program or service on a daily basis, a recipient
has greater duties than if the same individual's program or activity
contact is unpredictable or infrequent. But even recipients that serve
LEP persons on an unpredictable or infrequent basis should use this
balancing analysis to determine what to do if an LEP individual seeks
services under the program in question. This plan need not be
intricate. It may be as simple as being prepared to use a commercially
available telephonic interpretation service to obtain immediate
interpreter services. In applying this standard, recipients should take
care to consider whether appropriate outreach to LEP persons could
increase the frequency of contact with LEP language groups.
3. The Nature and Importance of the Program, Activity, or Service
Provided by the Program
The more important the activity, information, service, or program,
or the greater the possible consequences of the contact to the LEP
individuals, the more likely language services are needed. The
obligations to communicate with individual disaster applicants or to
provide fire safety information to residents of a predominantly LEP
neighborhood differ, for example, from those to provide recreational
programming on the part of a municipal parks department receiving
disaster aid. A recipient needs to determine whether denial or delay of
access to services or information could have serious or even life-
threatening implications for the LEP individual. In particular,
recipients that provide services and benefits or operate in the context
of emergency preparedness; response and recovery; health and safety;
and law enforcement should be prepared to provide language services
whenever serving or encountering LEP persons. In addition, decisions by
a Federal, State, or local entity to make an activity compulsory, such
as the requirement to complete an application to receive certain State
disaster assistance benefits, can serve as strong evidence of the
program's importance.
4. The Resources Available to the Recipient and Costs
A recipient's level of resources and the costs that would be
imposed on it may have an impact on the nature of the steps it should
take. Smaller recipients with more limited budgets are not expected to
provide the same level of language services as larger recipients with
larger budgets. In addition, ``reasonable steps'' may cease to be
reasonable where the costs imposed substantially exceed the benefits.
Resource and cost issues, however, can often be reduced by
technological advances; the sharing of language assistance materials
and services among and between recipients, advocacy groups, and Federal
grant agencies; and reasonable business practices. Where appropriate,
training bilingual staff to act as interpreters and translators,
information sharing through industry groups, telephonic and video
conferencing interpretation services, pooling resources and
standardizing documents to reduce translation needs, using qualified
translators and interpreters to ensure that documents need not be
``fixed'' later and that inaccurate interpretations do not cause delay
or other costs, centralizing interpreter and translator services to
achieve economies of scale, or the formalized use of qualified
community volunteers may, for example, help reduce costs.\7\ Recipients
should carefully explore the most cost-effective means of delivering
competent and accurate language services before limiting services due
to resource concerns. Large entities and those entities serving a
significant number or proportion of LEP persons should ensure that
their resource limitations are well-substantiated before using this
factor as a reason to limit language assistance. Such recipients may
find it useful to be able to articulate, through documentation or in
some other reasonable manner, their process for determining that
language services would be limited based on resources or costs.
---------------------------------------------------------------------------
\7\ Small recipients with limited resources may find that
entering into a bulk telephonic interpretation service contract will
prove cost effective.
---------------------------------------------------------------------------
This four-factor analysis necessarily implicates the ``mix'' of LEP
services required. Recipients have two main ways to provide language
services: oral and written.
Oral interpretation either in person or via telephone
interpretation service (hereinafter ``interpretation''): Oral
interpretation can range from on-site interpreters for critical
services
[[Page 21762]]
provided to a high volume of LEP persons to access through commercially
available telephonic interpretation services.
Written translation (hereinafter ``translation''): Written
translation, likewise, can range from translation of an entire document
to translation of a short description of the document.
In some cases, language services should be made available on an
expedited basis while in others the LEP individual may be referred to
another office of the recipient for language assistance.
The correct mix should be based on what is both necessary and
reasonable in light of the four-factor analysis. For instance, a fire
department in a largely Hispanic community may need oral interpreters
immediately available and should give serious consideration to hiring
some bilingual staff. (Of course, many fire departments have already
made such arrangements). In contrast, there may be circumstances where
the importance and nature of the activity and number or proportion and
frequency of contact with LEP persons may be low and the costs and
resources needed to provide language services may be high, such as in
the case of a voluntary general public tour of a firehouse, in which
pre-arranged language services for the particular service may not be
necessary. Regardless of the type of language service provided, quality
and accuracy of those services can be critical in order to avoid
serious consequences to the LEP person and to the recipient. Recipients
have substantial flexibility in determining the appropriate mix, so
long as the fundamental obligation of providing meaningful access to
LEP persons is met.
VI. Selecting Language Assistance Services
Recipients have two main ways to provide language services, namely,
oral and written language services. Quality and accuracy of the
language service is critical in order to avoid serious consequences to
the LEP person and to the recipient.
A. Oral Language Services (Interpretation)
Interpretation is the act of listening to something in one language
(source language) and orally translating it into another language
(target language). Where interpretation is needed and is reasonable,
recipients should consider some or all of the following options for
providing competent interpreters in a timely manner.
Competence of Interpreters. When providing oral assistance,
recipients should ensure competency of the language service provider,
no matter which of the strategies outlined below are used. Competency
requires more than self-identification as bilingual. Some bilingual
staff and community volunteers, for instance, may be able to
communicate effectively in a different language when communicating
information directly in that language, but not be competent to
interpret in and out of English. Likewise, they may not be able to do
written translations.
Competency to interpret, however, does not necessarily mean formal
certification as an interpreter, although certification is helpful.
When using interpreters, recipients should ensure that they:
Demonstrate proficiency in, and ability to communicate
information accurately in, both English and in the other language, and
identify and employ the appropriate mode of interpreting (e.g.,
consecutive, simultaneous, or sight translation);
Have knowledge in both languages of any specialized terms
or concepts peculiar to the entity's program or activity and of any
particularized vocabulary and phraseology used by the LEP person;\8\
and understand and follow appropriate confidentiality and impartiality
rules; and
---------------------------------------------------------------------------
\8\ Many languages have ``regionalisms,'' or differences in
usage. For instance, a word that may be understood to mean something
in Spanish for someone from Cuba may not be so understood by someone
from Mexico. In addition, because there may be languages which do
not have an appropriate direct interpretation of some disaster-
specific, nautical or legal terms, for example, the interpreter
should be so aware and be able to provide the most appropriate
interpretation. The interpreter should likely make the recipient
aware of the issue and the interpreter and recipient can then work
to develop a consistent and appropriate set of descriptions of these
terms in that language that can be used again, when appropriate.
---------------------------------------------------------------------------
Understand and adhere to their role as interpreters
without deviating into a role as a counselor, legal advisor, or other
roles (particularly during the assistance application process, in
administrative hearings, or public safety contexts).
Some recipients, such as certain private nonprofit organizations or
administrative courts, may have additional self-imposed requirements
for interpreters. Where individual rights depend on precise, complete,
and accurate interpretation or translations, such as in the context of
law enforcement encounters, application for disaster or food and
shelter assistance, or administrative hearings, the use of certified
interpreters is strongly encouraged.\9\ Where the process is lengthy,
the interpreter will likely need breaks and team interpreting may be
appropriate to ensure accuracy and to prevent errors caused by mental
fatigue of interpreters.
---------------------------------------------------------------------------
\9\ For those languages or interpretation settings for which no
formal accreditation or certification currently exists, recipients
should consider a formal process for establishing the credentials of
the interpreter.
---------------------------------------------------------------------------
While the quality and accuracy of language services is critical,
the quality and accuracy of language services is nonetheless part of
the appropriate mix of LEP services required. The quality and accuracy
of language services at a State-operated emergency assistance center,
for example, must be extraordinarily high, while the quality and
accuracy of language services in recreational programs sponsored by a
DHS recipient need not meet the same exacting standards.
Finally, when interpretation is needed and is reasonable, it should
be provided in a timely manner. To be meaningfully effective, language
assistance should be timely. While there is no single definition for
``timely'' applicable to all types of interactions at all times by all
types of recipients, one clear guide is that the language assistance
should be provided at a time and place that avoids the effective denial
of the service, benefit, or right at issue or the imposition of an
undue burden on or delay in important rights, benefits, or services to
the LEP person. For example, when the timeliness of services is
important, such as with certain activities of DHS recipients providing
evacuation coordination, food and shelter, medical care, fire and
rescue services, and when important legal rights are at issue, a
recipient would more likely be providing meaningful access if it has
immediate access to competent bilingual staff or on-site or telephonic
interpreters, since these services can prevent delays for LEP persons
that would be significantly greater than those for English proficient
persons. Conversely, where access to or exercise of a service, benefit,
or right is not effectively precluded by a reasonable delay, language
assistance can likely be delayed for a reasonable period.
Hiring Bilingual Staff. When particular languages are
encountered often, hiring bilingual staff offers one of the best, and
often most economical, options. Recipients can, for example, fill
public contact and other positions involving potential contact with LEP
individuals, such as 911 operators, law enforcement officers, fire
safety educators, or application takers, with
[[Page 21763]]
staff who are bilingual and competent to communicate directly with LEP
persons in their language. If bilingual staff are also used to
interpret between English speakers and LEP persons, or to orally
interpret written documents from English into another language, they
should be competent in the skill of interpreting. Being bilingual does
not necessarily mean that a person has the ability to interpret. In
addition, there may be times when the role of the bilingual employee
may conflict with the role of an interpreter. Effective management
strategies, including any appropriate adjustments in assignments and
protocols for using bilingual staff, can ensure that bilingual staff
are fully and appropriately utilized. When bilingual staff cannot meet
all of the language service obligations of the recipient, the recipient
should turn to other options.
Hiring Staff Interpreters. Hiring interpreters may be most
helpful where there is a frequent need for interpreting services in one
or more languages. Depending on the facts, sometimes it may be
necessary and reasonable to provide such on-site interpreters in order
to assure accurate and meaningful communication with an LEP person.
Contracting for Interpreters. Contract interpreters may be
a cost-effective option when there is no regular need for interpreters
in a particular language. In addition to commercial and other private
providers, many community-based organizations and mutual assistance
associations provide interpretation services for particular languages.
Contracting with and providing training regarding the recipient's
programs and processes to these organizations can be a cost-effective
option for providing language services to LEP persons from those
language groups.
Using Telephone Interpreter Lines. Telephone interpreter
service lines often offer speedy interpreting assistance in many
different languages. They may be particularly appropriate where the
mode of communicating with an English proficient person would also be
over the phone. Although telephonic interpretation services are useful
in many situations, it is important to ensure that, when using such
services, the interpreters used are competent to interpret any
technical or legal terms specific to a particular program that may be
important parts of the conversation. Nuances in language and non-verbal
communication can often assist an interpreter and cannot be recognized
over the phone. Video teleconferencing may sometimes help to resolve
this issue where necessary. In addition, where documents are being
discussed, it is important to give telephonic interpreters adequate
opportunity to review the document prior to the discussion and any
logistical problems should be addressed. It is also important to ensure
that the equipment used is adequate and works appropriately and that
staff have training or knowledge in the use of such services.
Using Community Volunteers. In addition to consideration
of bilingual staff, staff interpreters, or contract interpreters
(either in person or by telephone) as options to ensure meaningful
access by LEP persons, use of recipient-coordinated community
volunteers, working with, for instance, community-based organizations,
may provide a cost-effective supplemental language assistance strategy
under appropriate circumstances. They may be particularly useful in
providing language access for a recipient's less crucial programs and
activities. To the extent the recipient relies on community volunteers,
it is often best to use volunteers who are trained in the information
or services of the program and can communicate directly with LEP
persons in their language. Just as with all interpreters, community
volunteers used to interpret between English speakers and LEP persons,
or to orally translate documents, should be competent in the skill of
interpreting and knowledgeable about applicable confidentiality and
impartiality rules. Recipients should consider formal arrangements with
community-based organizations that provide volunteers to address these
concerns and to help ensure that services are available more regularly.
Use of Family Members, Friends, or Other Applicants as
Interpreters. Although recipients should not plan to rely on an LEP
person's family members, friends, or other informal interpreters to
provide meaningful access to important programs and activities, in some
situations LEP persons, if they so desire, should be permitted to use,
at their own expense, an interpreter of their own choosing (whether a
professional interpreter, family member, friend, acquaintance, or other
applicant), in place of or as a supplement to the free language
services expressly offered by the recipient. LEP persons may feel more
comfortable when a trusted family member, friend, fellow inmate, or
other applicant acts as an interpreter. In addition, in exigent
circumstances that are not reasonably foreseeable, temporary use of
interpreters not provided by the recipient may be necessary. However,
with proper planning and implementation, recipients should be able to
avoid most such situations.
Recipients, however, should take special care to ensure that
family, legal guardians, caretakers, and other informal interpreters
are appropriate in light of the circumstances and subject matter of the
program, service or activity, including protection of the recipient's
own administrative or mission-related interests in accurate
interpretation. In many circumstances, family members, friends, or
other applicants are not competent to provide quality and accurate
interpretations. Issues of confidentiality, privacy, or conflict of
interest may also arise. LEP individuals may feel uncomfortable
revealing or describing sensitive, confidential, or potentially
embarrassing medical, law enforcement, family or financial information
to a family member, friend, acquaintance, or member of the local
community.\10\ In addition, such informal interpreters may have a
personal connection to the LEP person or an undisclosed conflict of
interest, such as the desire to obtain greater assistance than the LEP
person from a locally administered mitigation program. For these
reasons, when oral language services are necessary, recipients should
offer competent interpreter services free of cost to the LEP person.
For some DHS recipients, such as those carrying out law enforcement and
public safety operations and those performing disaster assistance
functions, this is particularly true. The same is true in processing
applications; conducting administrative hearings; managing situations
in which health, safety, or access to important benefits and services
are at stake; or when credibility and accuracy are important to protect
an individual's rights and access to important services. An example of
such a case is when fire service officers investigate an alleged case
of arson. In such a case, use of family members or neighbors to
interpret for the alleged victim, perpetrator, or witnesses may raise
serious issues of competency, confidentiality, and conflict of interest
and is thus inappropriate. Similarly,
[[Page 21764]]
where an emergency medical technician responds to the scene of reported
domestic violence, care must be taken to avoid using a family member
for interpretation who is the alleged perpetrator.
---------------------------------------------------------------------------
\10\ For example, special circumstances of confinement may raise
additional serious concerns regarding the voluntary nature,
conflicts of interest, and privacy issues surrounding the use of
inmates as interpreters, particularly where an important right,
benefit, service, disciplinary concern, or access to persona